Publications

Hyperlinked papers are mainly portable document format (pdf) with some postscript (ps) and HTML (html). Those marked cmp-lg are retrievable from the cmp-lg archive or one of its mirrors.

My publications curated by: Google Scholar; ORCID; ACL Anthology; Scopus; Research Gate.

2025 · 2024 · 2023 · 2022 · 2021 · 2020
2019 · 2018 · 2017 · 2016 · 2015 · 2014 · 2013 · 2012 · 2011 · 2010
2009 · 2008 · 2007 · 2006 · 2005 · 2004 · 2003 · 2002 · 2001 · 2000
1999 · 1998 · 1997 · 1996 · 1995 · 1994 · 1993 · 1991 · 1990


2025

Francis Bond (2025). Adding Audio to Wordnets,. In 13th International Global Wordnet Conference (GWC 2025)
Francis Bond and Rowan Hall Maudslay (2025). Metonymy is more multilingual than metaphor: Analysing tropes using ChainNet and the Open Multilingual Wordnet. In 13th International Global Wordnet Conference (GWC2025), Pavia
Francis Bond and Joanna Ut Seong Sio (2025). Inner and outer aspect in Cantonese. In Papers Presented at the 32nd International Conference on Head-Driven Phrase Structure Grammar (HPSG 2025)
Joanna Ut-Seong Sio, Luís Morgado da Costa, Francis Bond, and Kamila Liedermannova (2025). Can you hear me now? Towards talking Wordnets: A Cantonese Case Study. In 13th International Global Wordnet Conference (GWC 2025)
Olga Zamaraeva, Dan Flickinger, Francis Bond, and Carlos Gómez-Rodríguez (2025). Comparing LLM-generated and human-authored news text using formal syntactic theory. In Proceedings of the 63rd Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics (Volume 1: Long Papers), Vienna, Austria, pp. 9041–9060. ACL Anthology; DOI: 10.18653/v1/2025.acl-long.443

2024

Francis Bond, Marek Maziarz, Tadeusz Piotrowski, and Ewa Rudnicka (2024). Models of Polysemy in Two English Dictionaries. International Journal of Lexicography, pp. ecad033. https://doi.org/10.1093/ijl/ecad033; DOI: 10.1093/ijl/ecad033
Melanie Mistica, Ekaterina Vylomova, and Francis Bond (2024). The Oxford Handbook of Word Classes. In Eva van Lier (ed.), OUP. https://global.oup.com/academic/product/the-oxford-handbook-of-word-classes-9780198852889
Joanna Ut Seong Sio and Francis Bond (2024). A construction-based approach to Cantonese classifiers. In Papers Presented at the 31st International Conference on Head-Driven Phrase Structure Grammar (HPSG 2024)
Siew Yeng Chow, Chang-Uk Shin, and Francis Bond (2024). This Word Mean What: Constructing a Singlish Dictionary with ChatGPT. In Proceedings of the 2nd Workshop on Resources and Technologies for Indigenous, Endangered and Lesser-resourced Languages in Eurasia (EURALI) @ LREC-COLING 2024, Torino, Italia, pp. 41–50. ACL Anthology
Rowan Hall Maudslay, Simone Teufel, Francis Bond, and James Pustejovsky (2024). ChainNet: Structured Metaphor and Metonymy in WordNet. In Proceedings of the 2024 Joint International Conference on Computational Linguistics, Language Resources and Evaluation (LREC-COLING 2024), Torino, Italy, pp. 2984–2996. ACL Anthology

2023

Francis Bond, Luís Morgado da Costa, Ewa Rudnicka, Alexandre Rademaker, and Michael Wayne Goodman (2023). Documenting the Open Multilingual Wordnet. In 12th International Global Wordnet Conference (GWC2023). ACL Anthology ((Poster))
Francis Bond and Takayuki Kuribayashi (2023). The Japanese Wordnet 2.0. In 12th International Global Wordnet Conference (GWC2023). ACL Anthology
Luís Morgado Da Costa, František Kratochvíl, George Saad, Benidiktus Delpada, Daniel Simon Lanma, Francis Bond, Natálie Wolfová, and A.l. Blake (2023). Linking SIL Semantic Domains to Wordnet and Expanding the Abui Wordnet through Rapid Words Collection Methodology. In 12th International Global Wordnet Conference (GWC2023). ACL Anthology

2022

Francis Bond and Merrick Choo (2022). Sense and Sentiment. In 13th International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC 2022), Marseilles
Siew Yeng Chow and Francis Bond (2022). Singlish Where Got Rules One? Constructing a Computational Grammar for Singlish. In 13th International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC 2022), Marseilles
Luís Morgado da Costa and Francis Bond (2022). Grammatical Error Detection Using HPSG Grammars: Diagnosing Common Mandarin Chinese Grammatical Errors. In Proceedings of the 29th International Conference on Head-Driven Phrase Structure Grammar (HPSG 2022), Online: NagoyaTokyo. DOI: 10.21248/hpsg.2022.9
Luís Morgado da Costa, Francis Bond, and Roger V P Winder (2022). The Tembusu Treebank: An English Learner Treebank. In 13th International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC 2022), Marseilles
Graham Matthews and Francis Bond (2022). The Epigraph Effect: A Digital Humanities Approach to Literary Influence and Tradition. English: Journal of the English Association. DOI: 10.1093/english/efac004

2021

Francis Bond, Andrew Kirkrose Devadason, Melissa Teo Rui Lin, and Luís Morgado da Costa (2021). Teaching Through Tagging — Interactive Lexical Semantics. In Proceedings of the 11th International Global Wordnet Conference (GWC2021), University of South Africa (UNISA), pp. 273–283. ACL Anthology
Michael Wayne Goodman and Francis Bond (2021). Intrinsically Interlingual: The Wn Python Library for Wordnets. In 11th International Global Wordnet Conference (GWC2021)
Merrick Choo Yeu Herng and Francis Bond (2021). Taboo Wordnet. In 11th International Global Wordnet Conference (GWC2021)
Marek Maziarz, Francis Bond, and Ewa Rudnicka (2021). Testing agreement between lexicographers: A case of homonymy and polysemy. In 11th International Global Wordnet Conference (GWC2021)
John P. McCrae, Michael Wayne Goodman, Francis Bond, Alexandre Rademaker, Ewa Rudnicka, and Luís Morgado da Costa (2021). The Global Wordnet Formats: Updates for 2020. In 11th International Global Wordnet Conference (GWC2021)
Melanie Siegel and Francis Bond (2021). OdeNet: Compiling a German Wordnet from other Resources. In 11th International Global Wordnet Conference (GWC2021)

2020

Francis Bond, Luis Morgado da Costa, Michael Wayne Goodman, John Philip McCrae, and Ahti Lohk (2020). Some Issues with Building a Multilingual Wordnet. In Twelth International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC 2020), Marseilles
Francis Bond, Hiroki Nomoto, Luís Morgado da Costa, and Arthur Bond (2020). Linking the TUFS Basic Vocabulary to the Open Multilingual Wordnet. In Twelth International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC 2020), Marseilles
James Breen, Timothy Baldwin, and Francis Bond (2020). The Japanese Dictionary Entry: Lexicographic Issues and Terminology. In Globalex Workshop on Lexicography and Neologism at Euralex 2020 (GWLN 2020)
Luís Morgado da Costa, Roger V P Winder, Shu Yun Li, Benedict Christopher Lin Tzer Liang, Joseph Mackinnon, and Francis Bond (2020). Automated Writing Support Using Deep Linguistic Parsers. In Twelth International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC 2020), Marseilles
John P. McCrae, Alexandre Rademaker, Ewa Rudnicka, and Francis Bond (2020). English WordNet 2020: Improving and Extending a WordNet for English using an Open-Source Methodology. In Workshop on Multimodal wordnets at LREC 2020
John P. McCrae, Ewa Rudnicka, and Francis Bond (2020). English WordNet: A new open-source wordnet for English. Technical Report, K Lexical News. https://kln.lexicala.com/kln28/mccrae-rudnicka-bond-english-wordnet/

2019

Francis Bond and Arthur Bond (2019). GeoNames Wordnet (gnwn): extracting wordnets from GeoNames. In Proceedings of the 11th Global Wordnet Conference (GWC 2019), Wroclaw, pp. 387. ACL Anthology
Francis Bond, Arkadiusz Janz, Marek Maziarz, and Ewa Rudnicka (2019). Testing Zipf's meaning-frequency law with wordnets as sense inventories. In Proceedings of the 11th Global Wordnet Conference (GWC 2019), Wroclaw, pp. 342. ACL Anthology
Francis Bond, Arkadiusz Janz, and Maciej Piasecki (2019). A Comparison of Sense-level Sentiment Scores. In Proceedings of the 11th Global Wordnet Conference (GWC 2019), Wroclaw, pp. 363. ACL Anthology
Francis Bond and Ryan Lim Dao Wei (2019). Generating Derivational Relations for the Japanese WordNet: The Case of Agentive Nouns. In 2019 Pacific Neighborhood Consortium Annual Conference and Joint Meetings (PNC), pp. 1–7. https://ieeexplore.ieee.org/abstract/document/8939615
Aliaksandr Huminski, Yan Bin Ng, Kenneth Kwok, and Francis Bond (2019). Commonsense inference in human-robot communication. In Proceedings of the First Workshop on Commonsense Inference in Natural Language Processing, Hong Kong, China, pp. 104–112. ACL Anthology; DOI: 10.18653/v1/D19-6013
Ahti Lohk, Heili Orav, Kadri Vare, Francis Bond, and Rasmus Vaik (2019). New Polysemy Structures in Wordnets Induced by Vertical Polysemy. In Proceedings of the 10th Global Wordnet Conference (GWC2019), Wroclaw, pp. 394–403. ACL Anthology
John P McCrae, Alexandre Rademaker, Francis Bond, Ewa Rudnicka, and Christiane Fellbaum (2019). English WordNet 2019 – An Open-Source WordNet for English. In Proceedings of the 11th Global Wordnet Conference (GWC 2019), Wroclaw, pp. 245. ACL Anthology
Ewa Rudnicka, Maciej Piasecki, Francis Bond, Łukasz Grabowski, and Tadeusz Piotrowski (2019). Sense Equivalence in PlWordNet to Princeton WordNet Mapping. International Journal of Lexicography 32(3), pp. 296–325. https://academic.oup.com/ijl/article/32/3/296/5382106; DOI: 10.1093/ijl/ecz004

2018

Francis Bond (2018). A corpus-based investigation of ambiguity variation across languages. In Olomouc Linguistic Colloquium (Olinco 2018), Olomouc ((abstract only))
Francis Bond, Takayuki Kuribayashi, Christiane Fellbaum, and Piek Vossen (eds) (2018). Proceedings of the 9th Global WordNet Conference (GWC2018). Global WordNet Association, Singapore, ISBN 978-981-11-7087-4. ACL Anthology
Francis Bond and Graham Matthews (2018). Toward An Epic Epigraph Graph. In 11th edition of the Language Resources and Evaluation Conference, Miyazaki
James Breen, Timothy Baldwin, and Francis Bond (2018). The Company They Keep: Extracting Japanese Neologisms Using Language Patterns. In Proceedings of the 9th Global Wordnet Conference (GWC 2018), Singapore
Hannah Choi, Luís Morgado da Costa, and Francis Bond (2018). Verb Subcategorization in Indonesian. In Twenty-Second International Symposium On Malay/Indonesian Linguistics (ISMIL 22), Los Angeles (abstract only)
Amanda Hicks, Selja Seppälä, and Francis Bond (2018). Toward Constructing the National Cancer Institute Thesaurus Derived WordNet (ncitWN). In Proceedings of the 9th Global Wordnet Conference (GWC 2018), Singapore
Min Huang and Francis Bond (2018). College English autonomous study: Teachers’ beliefs and practices. Foreign Language Learning Theory and Practice 162(2), pp. 57 (http://202.120.85.34/Jweb_wyjx/EN/abstract/abstract8819.shtml)
Chad Mills, Francis Bond, and Gina-Anne Levow (2018). Automatic Identification of Basic-Level Categories. In Proceedings of the 9th Global Wordnet Conference (GWC 2018), Singapore
David Moeljadi and Francis Bond (2018). HPSG Analysis and Computational Implementation of Indonesian Passives. In Proceedings of the 25th International Conference on Head-Driven Phrase Structure Grammar (HPSG 2018, Tokyo, pp. 129–139. http://web.stanford.edu/group/cslipublications/cslipublications/HPSG/2018/hpsg2018-moeljadi-bond.pdf
Khalil Mrini and Francis Bond (2018). Putting Figures on Influences on Moroccan Darija from Arabic, French and Spanish using the WordNet. In Proceedings of the 9th Global Wordnet Conference (GWC 2018), Singapore
Hiroki Nomoto, Hannah Choi, Francis Bond, and David Moeljadi (2018). MALINDO Morph: Morphology dictionary and analyser for Malay/Indonesian. In 13th Workshop on Asian Language Resources (ALR13), Miyazaki
Hiroki Nomoto, Hannah Choi, David Moeljadi, and Francis Bond (2018). MALINDO Morph: Morphological dictionary and analyser for Malay/Indonesian. In Proceedings of the LREC 2018 Workshop "The 13th Workshop on Asian Language Resources", Miyazaki, pp. 36–43. http://lrec-conf.org/workshops/lrec2018/W29/pdf/8_W29.pdf
Maciej Piasecki, Tomasz Walkowiak, Ewa Rudnicka, and Francis Bond (2018). Lexical platform – the first step towards user-centred integration of lexical resources. Cognitive Studies (https://doi.org/10.11649/cs.1811)
Ewa Rudnicka, Francis Bond, Łukasz Grabowski, Maciej Piasecki, and Tadeusz Piotrowski (2018). Lexical Perspective on Wordnet to Wordnet Mapping. In Proceedings of the 9th Global Wordnet Conference (GWC 2018), Singapore
Ewa Rudnicka, Francis Bond, Maciej Piasecki, Łukasz Grabowski, and Tadeusz Piotrowski (2018). On equivalence between lexical units in mapped wordnets. The case of plWordNet and Princeton WordNet. In Olomouc Linguistic Colloquium (Olinco 2018), Olomouc ((abstract only))
Laura Slaughter, Wenjie Wang, Luis Morgado da Costa, and Francis Bond (2018). Enhancing the collaborative interlingual index for digital humanities: Cross-linguistic analysis in the domain of theology. In Proceedings of the 9th Global WordNet Conference (GWC2018), Singapore. ACL Anthology
Yosephine Susanto, Hannah Choi, David Moeljadi, and Francis Bond (2018). Syntax and Semantics of Adjectives in Indonesian. In Twenty-Second International Symposium On Malay/Indonesian Linguistics (ISMIL 22), Los Angeles (abstract only)
E Umamaheswari Vasanthakumar and Francis Bond (2018). A Semantic Multi-Field Clinical Search for Patient Medical Records. Cybernetics and Information Technologies 1, pp. 171–182. http://www.cit.iit.bas.bg/CIT_2018/v-18-1/14_paper.pdf; DOI: 10.2478/cait-2018-0014
E Umamaheswari Vasanthakumar and Francis Bond (2018). Multilingual Wordnet sense Ranking using nearest context. In Proceedings of the 9th Global Wordnet Conference (GWC 2018), Singapore. ACL Anthology
Francis Bond, Takayuki Kuribayashi, Piek Vossen, and Christiane Fellbaum (eds) (2018). Proceedings of the 9th Global Wordnet Conference (GWC 2018). Singapore

2017

Francis Bond and Arthur Bond (2017). The Adventure of the Readable Texts — A New Hypertext Edition of the CANON. Beaten's Christmas Annual The Sound of the Baskervilles
Francis Bond and Maciej Piasecki (2017). Preface of the First Workshop on Challenges for Wordnets. In Proceedings of the LDK 2017 Workshops: 1st Workshop on the OntoLex Model (OntoLex-2017), Shared Task on Translation Inference Across Dictionaries & Challenges for Wordnets, Galway, pp. 113–124. http://ceur-ws.org/Vol-1899/
Jorge Gracia, Francis Bond, John P. McCrae, Paul Buitelaar, Christian Chiarcos, and Sebastian Hellmann (eds) (2017). Language, Data, and Knowledge. Lecture Notes in Artificial Intelligence. Springer. ISBN 978-3-319-59887-1. DOI: 10.1007/978-3-319-59888-8
Min Huang and Francis Bond (2017). College English autonomous study: Teachers' beliefs and practices. Foreign Language Learning Theory and Practice (CSSCI)
John P. McCrae, Francis Bond, Paul Buitelaar, Philipp Cimiano, Thierry Declerck, Jorge Gracia, Ilan Kernerman, Elena Montiel Ponsoda, Noam Ordan, and Maciej Piasecki (eds) (2017). Proceedings of the LDK 2017 Workshops: 1st Workshop on the OntoLex Model (OntoLex-2017), Shared Task on Translation Inference Across Dictionaries & Challenges for Wordnets. Galway, Ireland. http://ceur-ws.org/Vol-1899/
Khalil Mrini and Francis Bond (2017). Building the Moroccan Darija Wordnet (MDW) using Bilingual Resources. In International Conference on Natural Language, Signal and Speech Processing 2017, Casablanca
Maciej Piasecki, Tomasz Walkowiak, Ewa Rudnicka, Tomasz Naskręt, and Francis Bond (2017). The Concept of Lexical Platform. In Proceedings of the LDK 2017 Workshops: 1st Workshop on the OntoLex Model (OntoLex-2017), Shared Task on Translation Inference Across Dictionaries & Challenges for Wordnets, Galway, Ireland, pp. 197–208. http://ceur-ws.org/Vol-1899/CfWNs_2017_proc8-paper_8.pdf
Ewa Rudnicka, Francis Bond, Łukasz Grabowski, Maciej Piasecki, and Tadeusz Piotrowski (2017). Towards Equivalence Links between Senses in PlWordNet and Princeton WordNet. Lodz Papers in Pragmatics 13(1), pp. 3–24. http://dx.doi.org/10.1515/lpp-2017-0002
Ewa Rudnicka, Maciej Piasecki, Tadeusz Piotrowski, Łukasz Grabowski, and Francis Bond (2017). Mapping wordnets from the perspective of interlingual equivalence. Cognitive Studies 17. http://dx.doi.org/10.11649/cs.1373
Roger V. P. Winder, Joe MacKinnon, Shu Yun Li, Benedict Lin, Carmel Heah, Luís Morgado da Costa, Takayuki Kuribayashi, and Francis Bond (2017). NTUCLE: Developing a corpus of learner English to Provide Writing Support for Engineering Students. In Proceedings of the 4th Workshop on NLP Techniques for Educational Applications (NLPTEA 2017), Taipei, Taiwan, pp. 1–11. ACL Anthology ((IJCNLP 2017 Workshop))
John P. McCrae, Francis Bond, Paul Buitelaar, Philipp Cimiano, Thierry Declerck, Jorge Gracia, Ilan Kernerman, Elena Montiel Ponsoda, Noam Ordan, and Maciej Piasecki (eds) (2017). Proceedings of the LDK 2017 Workshops: 1st Workshop on the OntoLex Model (OntoLex-2017), Shared Task on Translation Inference Across Dictionaries & Challenges for Wordnets. CEUR Workshop Proceedings, Galway. http://ceur-ws.org/Vol-1899/

2016

Andrew Bennett, Timothy Baldwin, Jey Han Lau, Diana McCarthy, and Francis Bond (2016). LEXSEMTM: A Semantic Dataset Based on All-words Unsupervised Sense Distribution Learning. In Proceedings of the 54th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, pp. 1513–1524
Giulia Bonansinga and Francis Bond (2016). Exploring Cross-Lingual Sense Mapping in a Multilingual Parallel Corpus. In Proceedings of the 8th Global Wordnet Conference (GWC 2016), pp. 45–49
Francis Bond and Timothy Baldwin (2016). Introduction to Japanese Computational Linguistics. In Francis Bond, Timothy Baldwin, Kentaro Inui, Shun Ishizaki, Hiroshi Nakagawa, and Akira Shimazu (ed.), Readings in Japanese Natural Language Processing CSLI Publications pp. 1–28
Francis Bond, Timothy Baldwin, Kentaro Inui, Shun Ishizaki, Hiroshi Nakagawa, and Akira Shimazu (eds) (2016). Readings in Japanese Natural Language Processing. CSLI Publications. ISBN 9781575867533
Francis Bond, Tomoko Ohkuma, Luís Morgado da Costa, Yasuhide Miura, Rachel Chen, Takayuki Kuribayashi, and Wenjie Wang (2016). A Multilingual Sentiment Corpus for Chinese, English and Japanese. In Proceedings of the LREC 2016 Workshop "Emotion and Sentiment Analysis", Portorož, pp. 59–62
Francis Bond, Piek Vossen, John McCrae, and Christiane Fellbaum (2016). CILI: The Collaborative InterLingual Index. In Proceedings of the 8th Global Wordnet Conference (GWC 2016), pp. 50–57
Luis Morgado da Costa and Francis Bond (2016). Wow! What a useful extension! Introducing Non-Referential Concepts to Wordnet. In Proceedings of the 10th Edition of the Language Resources and Evaluation Conference (LREC 2016), Portorož, pp. 4323–4328. ACL Anthology
Min Huang and Francis Bond (2016). Comparison and contrast of Chinese curricula between China and Singapore: challenges and prospects. Asian-Pacific Journal of Second and Foreign Language Education 1(1), pp. 17. http://dx.doi.org/10.1186/s40862-016-0023-6; DOI: 10.1186/s40862-016-0023-6
John Philip McCrae, Christian Chiarcos, Francis Bond, Philipp Cimiano, Thierry Declerck, Gerard de Melo, Jorge Gracia, Sebastian Hellmann, Bettina Klimek, Steven Moran, Petya Osenova, Antonio Pareja-Lora, and Jonathan Pool (2016). The Open Linguistics Working Group: Developing the Linguistic Linked Open Data Cloud. In Proceedings of the 10th Edition of the Language Resources and Evaluation Conference (LREC 2016), Portorož, pp. 2435–2441. ACL Anthology
David Moeljadi and Francis Bond (2016). Identifying and Exploiting Definitions in Wordnet Bahasa. In Proceedings of the 8th Global Wordnet Conference (GWC 2016), pp. 227–232
David Moeljadi, Francis Bond, and Luís Morgado da Costa (2016). Basic copula clauses in Indonesian. In Proceedings of the Joint 2016 Conference on Head-driven Phrase Structure Grammar and Lexical Functional Grammar, Warsaw, pp. 442–456. http://web.stanford.edu/group/cslipublications/cslipublications/HPSG/2016/headlex2016-mbm.pdf
Melanie Siegel, Emily Bender, and Francis Bond (2016). Jacy — An Implemented Grammar of Japanese. CSLI Publications. ISBN 9781684000180
Liling Tan, Francis Bond, and Josef van Genabith (2016). USAAR at SemEval-2016 Task 13: Hyponym Endocentricity. In Proceedings of SemEval-2016, pp. 1303–1309
Piek Vossen, Francis Bond, and John McCrae (2016). Toward a truly multilingual Global Wordnet Grid. In Proceedings of the 8th Global Wordnet Conference (GWC 2016) (419–426)
Luís Morgado da Costa, Francis Bond, and Helena Gao (2016). Mapping and Generating Classifiers using an Open Chinese Ontology. In Proceedings of the 8th Global Wordnet Conference (GWC 2016), Bucharest, pp. 248–254. ACL Anthology
Luís Morgado da Costa, Francis Bond, and Xiaoling He (2016). Syntactic Well-Formedness Diagnosis and Error-Based Coaching in Computer-Assisted Language Learning Using Machine Translation. In 3rd Workshop on Natural Language Processing Techniques for Educational Applications (NLPTEA 2016). ACL Anthology
Luís Morgado da Costa, Francis Bond, and František Kratochvíl (2016). Linking and Disambiguating Swadesh Lists: Expanding the Open Multilingual Wordnet Using Open Language Resources. In GLOBALEX 2016: Lexicographic Resources for Human Language Technology (Workshop at LREC 2016), Portorož

2015

Francis Bond and Giulia Bonansinga (2015). Exploring Cross-Lingual Sense Mapping in a Multilingual Parallel Corpus. In Second Italian Computational Linguistics Conference
Francis Bond, Jia Qian Ho, and Daniel Flickinger (2015). Feeling our way to an analysis of English possessed idioms. In Proceedings of the 22nd International Conference on Head-Driven Phrase Structure Grammar (HPSG 2015), pp. 61–75
Francis Bond, Luís Morgado da Costa, and Tuấn Anh Lê (2015). IMI — A Multilingual Semantic Annotation Environment. In Proceedings of ACL-IJCNLP 2015 System Demonstrations, Beijing, pp. 7–12. ACL Anthology
Zhenzhen Fan, Francis Bond, and Sanghoun Song (2015). An HPSG-based Shared-Grammar for the Chinese Languages: Zhong [∣],. In ACL 2015 Workshop on Grammar Engineering Across Frameworks (GEAF 2015)
Zhenzhen Fan, Sanghoun Song, and Francis Bond (2015). Building Zhong [], a Chinese HPSG Meta-Grammar. In Proceedings of the 22nd International Conference on Head-Driven Phrase Structure Grammar (HPSG 2015), pp. 97–110
David Moeljadi, Francis Bond, and Sanghoun Song (2015). Building an HPSG-based Indonesian Resource Grammar (INDRA). In ACL 2015 Workshop on Grammar Engineering Across Frameworks (GEAF 2015)
Sanghoun Song, Bo Chen, Joanna Ut Seong Sio, and Francis Bond (2015). An HPSG-based Analysis of Resultative Compounds in Chinese. In Papers Presented at the 22nd International Conference on Head-Driven Phrase Structure Grammar (HPSG 2015)
Liling Tan, Josef van Genabith, and Francis Bond (2015). Passive and Pervasive Use of a Bilingual Dictionary in Statistical Machine Translation. In Proceedings of the Fourth Workshop on Hybrid Approaches to Translation (HyTra), 53rd Annual Meeting of the ACL and 7th IJCNLP, Beijing, pp. 30–34. ACL Anthology
Wenjie Wang, Sanghoun Song, and Francis Bond (2015). A Constraint-based Analysis of A-NOT-A Questions in Mandarin Chinese. In Proceedings of the 22nd International Conference on Head-Driven Phrase Structure Grammar (HPSG 2015), pp. 196–215
Luís Morgado da Costa and Francis Bond (2015). OMWEdit - The Integrated Open Multilingual Wordnet Editing System. In Proceedings of ACL-IJCNLP 2015 System Demonstrations, Beijing, pp. 73–78. ACL Anthology

2014

Francis Bond, Christiane Fellbaum, Shu-Kai Hsieh, Chu-Ren Huang, Adam Pease, and Piek Vossen (2014). A Multilingual Lexico-Semantic Database and Ontology. In Paul Buitelaar and Philipp Cimiano (ed.), Towards the Multilingual Semantic Web Springer pp. 243–258. http://link.springer.com/chapter/10.1007/978-3-662-43585-4_15; DOI: 10.1007/978-3-662-43585-4_15
Francis Bond, Lian Tze Lim, Enya Kong Tang, and Hammam Riza (2014). The combined Wordnet Bahasa. NUSA: Linguistic studies of languages in and around Indonesia 57, pp. 83–100. http://repository.tufs.ac.jp/handle/10108/79286
Francis Bond and Shan Wang (2014). Issues in building English-Chinese parallel corpora with WordNets. In Proceedings of the 7th Global WordNet Conference (GWC 2014), Tartu, pp. 391–399
Wan Yu Ho, Christine Kng, Shan Wang, and Francis Bond (2014). Identifying Idioms in Chinese Translations. In Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC 2014), Reykjavik
Tommaso Petrolito and Francis Bond (2014). A Survey of WordNet Annotated Corpora. In Proceedings of the 7th Global WordNet Conference (GWC 2014), Tartu. ACL Anthology (236–245)
Yu Jie Seah and Francis Bond (2014). Annotation of Pronouns in a Multilingual Corpus of Mandarin Chinese, English and Japanese. In 10th Joint ACL - ISO Workshop on Interoperable Semantic Annotation, Reykjavik
Liling Tan and Francis Bond (2014). Manipulating Input Data in Machine Translation. In Proceedings of the 1st Workshop on Asian Translation (WAT2014), Tokyo. http://orchid.kuee.kyoto-u.ac.jp/WAT/WAT2014/papers/submissions/wat2014_submission-poster_5.pdf
Liling Tan and Francis Bond (2014). NTU-MC Toolkit: Annotating a Linguistically Diverse Corpus. In Proceedings of COLING 2014, the 25th International Conference on Computational Linguistics: System Demonstrations, Dublin, pp. 86–89
Liling Tan, Anne-Kathrin Schumann, Jose MM Martinez, and Francis Bond (2014). Sensible: L2 translation assistance by emulating the manual post-editing process. In Proceedings of the 8th International Workshop on Semantic Evaluation (SemEval2014), pp. 541–545
Shan Wang and Francis Bond (2014). Building the Sense-Tagged Multilingual Corpus. In Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC 2014), Reykjavik
Xiaocheng Yin, Jungjae Kim, Zinaida Pozen, and Francis Bond (2014). Parse Ranking with Semantic Dependencies and WordNet. In Proceedings of the 7th Global WordNet Conference (GWC 2014), Tartu (186–193)
Muhammad Zulhelmy bin Mohd Rosman, Francis Bond, and František Kratochvíl (2014). Bringing together over- and under-represented languages: Linking Wordnet to the SIL Semantic Domains. In Proceedings of the 7th Global WordNet Conference (GWC 2014), Tartu (40–48)

2013

Francis Bond and Ryan Foster (2013). Linking and Extending an Open Multilingual Wordnet. In 51st Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics: ACL-2013, Sofia, pp. 1352–1362. ACL Anthology
Francis Bond, Sheefa Samara Sameha, and Dan Flickinger (2013). Making English Possessed Idioms Our Own. In The 20th International Conference on Head-Driven Phrase Structure Grammar (HPSG 2013), Berlin ((accepted but not presented as no-one was free to attend))
Francis Bond, Shan Wang, Eshley Huini Gao, Hazel Shuwen Mok, and Jeanette Yiwen Tan (2013). Developing Parallel Sense-tagged Corpora with Wordnets. In Proceedings of the 7th Linguistic Annotation Workshop and Interoperability with Discourse (LAW 2013), Sofia, pp. 149–158. ACL Anthology
Jong-Bok Kim, Emily Bender, and Francis Bond (2013). Parsing cleft constructions in Korean: An HPSG approach. Linguistic Research 30(3), pp. 517–537
Eric Yongming Lai, Lenny Tengtao Loke, Liling Tan, Vincent Wong, and Francis Bond (2013). The Ommission of Past Tense (OPT-ional) Phenomenon in Singapore English: a Corpus-based Approach using Time Annotated Corpora. In 5th International Conference on Corpus Linguistics (CILC-2013), Alicante ((presented version))
Eric Yongming Lai, Liling Tan, Vincent Wong, Lenny Tengtao Loke, and Francis Bond (2013). The OPT-ional Phenomenon in Singapore English: A Corpus-based Approach Using Time Annotated Corpora. Procedia - Social and Behavioral Sciences 95, pp. 431–441. DOI: 10.1016/j.sbspro.2013.10.666 (Special issue: Corpus Resources for Descriptive and Applied Studies. Current Challenges and Future Directions: Selected Papers from the 5th International Conference on Corpus Linguistics (CILC2013))
Stan Szpakowicz, Francis Bond, Preslav Nakov, and Su Nam Kim (2013). Introduction to the special issue on multiword expressions: On noun compound semantic interpretation. Natural Language Engineering 19(4) ((Special Issue on Multiword Expressions)
Liling Tan and Francis Bond (2013). XLING: Matching Query Sentence to Parallel Corpus using Topic Models for Word Sense Disambiguation. In International Workshop on Semantic Evaluation (SemEval 2013)
Shan Wang and Francis Bond (2013). Building the Chinese Open Wordnet (COW): Starting from Core Synsets. In Proceedings of the 11th Workshop on Asian Language Resources, a Workshop at IJCNLP-2013, Nagoya, pp. 10–18

2012

Francis Bond, Timothy Baldwin, Richard Fothergill, and Kiyotaka Uchimoto (2012). Japanese SemCor: A Sense-tagged Corpus of Japanese. In Proceedings of the 6th Global WordNet Conference (GWC 2012), Matsue, pp. 56–63
Francis Bond and Kyonghee Paik (2012). A Survey of WordNets and their Licenses. In Proceedings of the 6th Global WordNet Conference (GWC 2012), Matsue (64–71)
Francis Bond and Kyonghee Paik (2012). Wordnets as a single open multilingual lexical resource. TAL ((Special Issue on Open Language Resources, submitted))
Timothy Baldwin James Breen and Francis Bond (2012). Segmentation and Translation of Japanese Multi-word Loanwords. In Proceedings of Australasian Language Technology Association Workshop (ALTW2012), Dunedin, pp. 61–69. ACL Anthology
Lea Frermann and Francis Bond (2012). Cross-lingual Parse Disambiguation based on Semantic Correspondence. In 50th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics: ACL-2012, Jeju, Korea, pp. 125–129
Petter Haugereid and Francis Bond (2012). Extracting Semantic Transfer Rules from Parallel Corpora with SMT Phrase Aligners. In Sixth Workshop on Syntax, Semantics and Structure in Statistical Translation (SSST-6), Jeju, Korea
Christine Kng and Francis Bond (2012). Creating Imagery in Translation. In 24th International Conference on Computational Linguistics (COLING 2012), Mumbai ((Submitted))
Hazel Shuwen Mok, Eshley Huini Gao, and Francis Bond (2012). Generating Numeral Classifiers in Chinese and Japanese. In Proceedings of the 6th Global WordNet Conference (GWC 2012), Matsue (211-218)
Liling Tan and Francis Bond (2012). Building and Annotating the Linguistically Diverse NTU-MC (NTU-Multilingual Corpus). International Journal of Asian Language Processing 22(4), pp. 161–174
Dominikus Wetzel and Francis Bond (2012). Enriching Parallel Corpora for Statistical Machine Translation with Semantic Negation Rephrasing. In Sixth Workshop on Syntax, Semantics and Structure in Statistical Translation (SSST-6), Jeju, Korea
Hui Ting Yue and Francis Bond (2012). Comparing Classifier use in Chinese and Japanese. In 26th Pacific Asia Conference on Language, Information, and Computation (PACLIC 26), Bali, pp. 264–271

2011

Francis Bond (2011). Book Review: Language, Technology, and Society. cl 37(1), pp. 255–256 (http://dx.doi.org/10.1162/coli_r_00043)
Francis Bond, Stephan Oepen, Eric Nichols, Dan Flickinger, Erik Velldal, and Petter Haugereid (2011). Deep Open-Source Machine Translation. Machine Translation 25(2), pp. 87–105. DOI: 10.1007/s10590-011-9099-4
Francis Bond, Stephan Oepen, Eric Nichols, Dan Flickinger, Erik Velldal, and Petter Haugereid (2011). Deep Open Source Machine Translation. Machine Translation 25(2), pp. 87–105. http://dx.doi.org/10.1007/s10590-011-9099-4 ((Special Issue on Open source Machine Translation))
Francis Bond and Kyonghee Paik (2011). Sortal Classifiers in Japanese and Korean. In Aesun Yoon and Eunryoung Lee (ed.), Recent Trends in Language and Knowledge Processing Hankukmunwhasa
Petter Haugereid and Francis Bond (2011). Extracting Transfer Rules for Multiword Expressions from Parallel Corpora. In Proceedings of the Workshop on Multiword Expressions: from Parsing and Generation to the Real World, Portland, Oregon, pp. 92–100
Jong-Bok Kim, Jaehyung Yang, Sanghoun Song, and Francis Bond (2011). Processing of Korean and the Development of the Korean Resource Grammar. Linguistic Research 28(3), pp. 635–672
Kow Kuroda, Takayuki Kuribayashi, Francis Bond, Kyoko Kanzaki, and Hitoshi Isahara (2011). Orthographic variants and multilingual sense tagging with the Japanese WordNet. In 17th Annual Meeting of the Association for Natural Language Processing, Toyohashi, pp. A4–1. https://www.anlp.jp/proceedings/annual_meeting/2011/pdf_dir/A4-1.pdf
Kow Kuroda, Takayuki Kuribayashi, Francis Bond, Kyoko Kanzaki, and Hitoshi Isahara (2011). Orthographic Variation and Tagging a Multilingual Corpus for the Japanese WordNet. In 17th Annual Meeting of the Association for Natural Language Processing, Toyohashi ((in Japanese))
Nurril Hirfana Mohamed Noor, Suerya Sapuan, and Francis Bond (2011). Creating the Open Wordnet Bahasa. In Proceedings of the 25th Pacific Asia Conference on Language, Information and Computation (PACLIC 25), Singapore, pp. 258–267. ACL Anthology
Seiji Okura, Yuji Yamamoto, Hajime Ito, Michael Kato, Miwako Shimazu, and Francis Bond (2011). UTX 1.11, a Simple and Open User Dictionary/Terminology Standard, and its Effectiveness with Multiple MT Systems. In MT Summit XIII, Xiamen
Liling Tan and Francis Bond (2011). Building and Annotating the Linguistically Diverse NTU-MC (NTU-Multilingual Corpus). In Proceedings of the 25th Pacific Asia Conference on Language, Information and Computation (PACLIC 25), Singapore, pp. 367–376
Ichiro Yamada, Kentaro Torisawa, Jun'ichi Kazama, Masaki Murata, Stijn de Saeger, Francis Bond, Asuka Sumida, and Chikara Hashimoto (2011). Hypnomy Relation Acquisition Based on Distributional Similarity and Hierarchical Structure of Wikipedia. Information Processing Society of Japan (IPSJ) 52(12), pp. 3435–3447. http://web.mysites.ntu.edu.sg/fcbond/open/pubs/2011-ipsj-wiki.pdf ((in Japanese))

2010

Timothy Baldwin, Su Nam Kim, Francis Bond, Sanae Fujita, David Martinez, and Takaaki Tanaka (2010). A Reexamination of MRD-based Word Sense Disambiguation. ACM Transactions on Asian Language Information Processing (TALIP) 9(1), pp. 1–21. DOI: http://doi.acm.org/10.1145/1731035.173103
Francis Bond (2010). Cross-lingual Word Sense Disambiguation using WordNet. In International Conference on Asian Language Processing 2010 (IALP-2011), Harbin, pp. xix ((Keynote))
Sanae Fujita, Francis Bond, Takaaki Tanaka, and Stephan Oepen (2010). Exploiting Semantic Information for HPSG Parse Selection. Research on Language and Computation 8(1), pp. 1–22. http://dx.doi.org/10.1007/s11168-010-9069-7
Kyoko Kanzaki, Francis Bond, Takayuki Kuribayashi, and Hitoshi Isahara (2010). Enriching the Adjective Domain in the Japanese WordNet. Advances in Natural Language Processing: Lecture Notes in Computer Science Volume 6233 Springer Berlin Heidelberg pp. 162–166. http://link.springer.com/chapter/10.1007/978-3-642-14770-8_19
Takayuki Kuribayashi, Francis Bond, Kow Kuroda, Kiyotaka Uchimoto, Hitoshi Isahara, Takayuki Kuribayashi, and Kyoko Kanzaki (2010). Japanese WordNet 1.0. In 16th Annual Meeting of the Association for Natural Language Processing, Tokyo, pp. A5–3
Kow Kuroda, Francis Bond, and Kentaro Torisawa (2010). Why Wikipedia needs to make friends with WordNet. In The Fifth International Conference of the Global WordNet Association (GWC-2010), Mumbai, pp. 9–16
Piek Vossen, Eneko Agirre, Francis Bond, Wauter Bosma, Christiane Fellbaum, Amanda Hicks, Shu-Kai Hsieh, Hitoshi Isahara, Chu-Ren Huang, Kyoko Kanzaki, Andrea Marchetti, German Rigau, Francesco Ronzano, Roxanne Segers, and Maurizio Tesconi (2010). KYOTO: a Wiki for Establishing Semantic Interoperability for Knowledge Sharing across Languages and Cultures. In Emmanuel G. Blanchard and Danièle Allard (ed.), Handbook of Research on Culturally-Aware Information Technology: Perspectives and Models IGI Global pp. 265–294. http://dx.doi.org/10.4018/978-1-61520-883-8
Eric Nichols, Francis Bond, Darren Scott Appling, and Yuji Matsumoto (2010). Paraphrasing Training Data for Statistical Machine Translation. Journal of Natural Language Processing 17(3), pp. 101–122 (Special Issue on Empirical Methods for Asian Language Processing)
Sanghoun Song, Jong-Bok Kim, Francis Bond, and Jaehyung Yang (2010). Development of the Korean Resource Grammar: Towards Grammar Customization. In Proceedings of the Eighth Workshop on Asian Language Resouces, Beijing, China, pp. 144–152. ACL Anthology

2009

Francis Bond, Hitoshi Isahara, Sanae Fujita, Kiyotaka Uchimoto, Takayuki Kuribayashi, and Kyoko Kanzaki (2009). Enhancing the Japanese WordNet. In The 7th Workshop on Asian Language Resources, Singapore, pp. 1–8
Francis Bond, Hitoshi Isahara, Kiyotaka Uchimoto, Takayuki Kuribayashi, and Kyoko Kanzaki (2009). Extending the Japanese WordNet. In 15th Annual Meeting of the Association for Natural Language Processing, Tottori, pp. C1–4
Francis Bond, Seiji Okura, Yuji Yamamoto, Toshiki Murata, Kiyotaka Uchimoto, Michael Kato, Miwako Shimazu, and Tsugiyoshi Suzuki (2009). Sharing User Dictionaries Across Multiple Systems with UTX-S. In Second International Workshop on Intercultural Collaboration (IWIC-2009), Stanford
Francis Bond, Kyonghee Paik, Jong-Bok Kim, and Jaehyung Yang (2009). Two approaches to generating Korean Numeral Classifiers. In 15th Annual Meeting of the Association for Natural Language Processing, Tottori, pp. A2–6
Michael Wayne Goodman and Francis Bond (2009). Automatic Error Detection for Natural Language Generation. In 15th Annual Meeting of the Association for Natural Language Processing, Tottori, pp. A2–5. http://web.mysites.ntu.edu.sg/fcbond/open/pubs/2009-nlp-gen.pdf (Paper A2–5)
Michael Wayne Goodman and Francis Bond (2009). Using Generation for Grammar Analysis and Error Detection. In Joint conference of the 47th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics and the 4th International Joint Conference on Natural Language Processing of the Asian Federation of Natural Language Processing, Singapore, pp. 109–112
Sanghoun Song and Francis Bond (2009). Online Search Interface for the Sejong Korean-Japanese Bilingual Corps and Auto-Interpolation of Phrase Alignment. In Proceedings of the Third Linguistic Annotation Workshop (LAW III), Singapore, pp. 146–149
Sanghoun Song and Francis Bond (2009). Checking the Feasibility of the Sejong Bilingual Corpus for Statistical Machine Translation. Language and Linguistics 46, pp. 53–84
Ichiro Yamada, Asuka Sumida, Jun'ichi Kazama, Kow Kuroda, Masaki Murata, Francis Bond, and Kentaro Torisawa (2009). Extending a hypernym dictionary using syntactic characteristics. In 15th Annual Meeting of the Association for Natural Language Processing, Tottori, pp. B3–5 ((in Japanese))
Ichiro Yamada, Kentaro Torisawa, Jun'ichi Kazama, Kow Kuroda, Masaki Murata, Stijn De Saeger, Francis Bond, and Asuka Sumida (2009). Hypernym Discovery based on Distributional Similarity and Hierarchical Structures. In EMNLP 2009, Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, Singapore, pp. 929–937

2008

Timothy Baldwin, Su Nam Kim, Francis Bond, Sanae Fujita, David Martinez, and Takaaki Tanaka (2008). MRD-based Word Sense Disambiguation: Further Extending Lesk. In Proceedings of the Third International Joint Conference on Natural Language Processing: Volume-II (IJCNLP 2008), Hyderabad, India, pp. 775–780. ACL Anthology
Francis Bond (2008). Extending LOGON: Translating Other Language Pairs. Technical Report 2007-21, University of Oslo (http://www.emmtee.net/reports/21.pdf)
Francis Bond, Zhiqiang Chang, and Kiyotaka Uchimoto (2008). Extracting Bilingual Terms from Mainly Monolingual Data. In 14th Annual Meeting of The Association for Natural Language Processing, Tokyo, pp. 456–459. http://web.mysites.ntu.edu.sg/fcbond/open/pubs/2008-nlp-terms.pdf
Francis Bond, Sanae Fujita, and Takaaki Tanaka (2008). The Hinoki Syntactic and Semantic Treebank of Japanese. Language Resources and Evaluation 42(2), pp. 243–251. http://dx.doi.org/10.1007/s10579-008-9062-z ((Re-issue of DOI 10.1007/s10579-007-9036-6 as Springer lost the Japanese text))
Francis Bond, Hitoshi Isahara, Kyoko Kanzaki, and Kiyotaka Uchimoto (2008). Boot-strapping a WordNet using multiple existing WordNets. In Sixth International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC 2008), Marrakech
Francis Bond, Hitoshi Isahara, Kyoko Kanzaki, and Kiyotaka Uchimoto (2008). Using Multilingual WordNets to Compile a Japanese WordNet. In 14th Annual Meeting of the Association for Natural Language Processing, Tokyo, pp. 853–856
Francis Bond, Takayuki Kuribayashi, and Hashimoto Chikara (2008). HPSG に基づくフリーな日本語ツリーバンクの構築 [A free Japanese Treebank based on HPSG]. In 14th Annual Meeting of The Association for Natural Language Processing, Tokyo. http://web.mysites.ntu.edu.sg/fcbond/open/pubs/2008-nlp-jacy-tc.pdf (In Japanese)
Francis Bond, Takayuki Kuribayashi, and Chikara Hashimoto (2008). Construction of a free Japanese treebank based on HPSG. In 14th Annual Meeting of the Association for Natural Language Processing, Tokyo, pp. 241–244 ((in Japanese))
Francis Bond, Eric Nichols, Darren Scott Appling, and Michael Paul (2008). Improving Statistical Machine Translation by Paraphrasing the Training Data. In International Workshop on Spoken Language Translation, Honolulu, pp. 150–157
Francis Bond, Seiji Okura, Yuji Yamamoto, Toshiki Murata, Kiyotaka Uchimoto, Michael Kato, Miwako Shimazu, and Tsugiyoshi Suzuki (2008). Sharing User Dictionaries Across Multiple Systems with UTX-S. In AMTA 2008: Government & Commercial Uses of MT, Waikiki
Sanae Fujita, Francis Bond, and Akinori Fujino (2008). WSD using Superordinate Semantic Class Disambiguation. In 14th Annual Meeting of the Association for Natural Language Processing, Tokyo, pp. 568–571 ((in Japanese))
Hitoshi Isahara, Francis Bond, Kiyotaka Uchimoto, Masao Utiyama, and Kyoko Kanzaki (2008). Development of the Japanese WordNet. In Sixth International conference on Language Resources and Evaluation (LREC 2008), Marrakech
Kyoko Kanzaki, Francis Bond, Noriko Tomuro, and Hitoshi Isahara (2008). Extraction of Attribute Concepts from Japanese Adjectives. In Sixth International conference on Language Resources and Evaluation (LREC 2008), Marrakech

2007

Francis Bond and James Breen (2007). Semi-automatic Refinement of the JMdict/EDICT Japanese-English Dictionary. In 13th Annual Meeting of the Association for Natural Language Processing, Kyoto, pp. 364–367
Francis Bond and Kentaro Ogura (2007). Combining Linguistic Resources to Create a Machine-Tractable Japanese-Malay Dictionary. Language Resources and Evaluation 42(2), pp. 127–136. http://dx.doi.org/10.1007/s10579-007-9038-4 ((Special issue on Asian language technology))
Sanae Fujita and Francis Bond (2007). A method of creating new valency entries. Machine Translation 21(1), pp. 1–28. http://dx.doi.org/10.1007/s10590-008-9032-7; DOI: 10.1007/s10590-008-9032-7
Sanae Fujita, Francis Bond, Stephan Oepen, and Takaaki Tanaka (2007). Exploiting Semantic Information for HPSG Parse Selection. In ACL 2007 Workshop on Deep Linguistic Processing, Prague, Czech Republic, pp. 25–32
Sanae Fujita, Francis Bond, Stephan Oepen, and Takaaki Tanaka (2007). Goiteki kouzouteki imi jouhou wo mouchita gogi pāzu rankingu [Parse Ranking Incorporating Lexical and Structural Semantic Information]. In 13th Annual Meeting of the Association for Natural Language Processing, Kyoto, pp. 1086–1089 ((in Japanese))
Chikara Hashimoto, Francis Bond, and Dan Flickinger (2007). The Lextype DB: A Web-based Framework for Collaborative Multilingual Grammar and Treebank Development. In First International Workshop on Intercultural Collaboration (IWIC-2007), pp. 44–58
Chikara Hashimoto, Francis Bond, Takaaki Tanaka, and Melanie Siegel (2007). Semi-automatic documentation of an implemented linguistic grammar augmented with a treebank. Language Resources and Evaluation 42(2), pp. 117–126. http://dx.doi.org/10.1007/s10579-008-9065-9 (Special issue on Asian language technology)
Eric Nichols, Francis Bond, Darren Scott Appling, and Yuji Matsumoto (2007). Combining Resources for Open Source Machine Translation. In The 11th International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation (TMI-07), Skövde, pp. 134–142
Eric Nichols, Francis Bond, and Yuji Matsmoto (2007). 意味変換翻訳のための自動規則獲得 [Automatic Transfer Rule Acquisition for Semantic Transfer Based MT]. In IPSJ SIG Notes, pp. 770–84
Takaaki Tanaka, Francis Bond, Timothy Baldwin, Sanae Fujita, and Chikara Hashimoto (2007). Word Sense Disambiguation Incorporating Lexical and Structural Semantic Information. In The 2007 Joint Meeting of the Conference on Empirical Methods on Natural Language Processing (EMNLP) and the Conference on Natural Language Learning (CoNLL), Prague, pp. 477–485. ACL Anthology
Takaaki Tanaka, Francis Bond, Timothy Baldwin, Sanae Fujita, and Chikara Hashimoto (2007). Goiteki kouzouteki imi jouhou wo mouchita gogi tagingu [Sense Tagging Incorporating Lexical and Structural Semantic Information]. In 13th Annual Meeting of the Association for Natural Language Processing, Kyoto, pp. 1086–1089 ((in Japanese))

2006

Timothy Baldwin, John Beavers, Leonoor van der Beek, Francis Bond, Dan Flickinger, and Ivan A. Sag (2006). In Search of a Systematic Treatment of Determinerless PPs. In Patrick Saint-Dizier (ed.), Computational Linguistics Dimensions of Syntax and Semantics of Prepositions Kluwer Academic pp. 163–180. http://dx.doi.org/10.1007/1-4020-3873-9_11
Francis Bond, Sanae Fujita, Stephan Oepen, Takaaki Tanaka, and Erik Velldahl (2006). Parse Ranking with Semantics. In 44th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics and 21st International Conference on Computational Linguistics: COLING/ACL-2006, pp. (submitted)
Francis Bond, Sanae Fujita, and Takaaki Tanaka (2006). The Hinoki Syntactic and Semantic Treebank of Japanese. Language Resources and Evaluation 40(3–4), pp. 253–261. http://dx.doi.org/10.1007/s10579-007-9036-6 ((Special issue on Asian language technology; re-issued as DOI s10579-008-9062-z due to Springer losing the Japanese text))
Rebecca Dridan and Francis Bond (2006). Sentence Comparison using Robust Minimal Recursion Semantics and an Ontology. In Proceedings of the Workshop on Linguistic Distances, Sydney, pp. 35–42. ACL Anthology
Sanae Fujita, Takaaki Tanaka, Francis Bond, and Hiromi Nakaiwa (2006). An Implimented Description of Japanese: The Lexeed Dictionary and the Hinoki Treebank. In Proceedings of the COLING/ACL 2006 Interactive Presentation Sessions, Sydney, pp. 65–68. ACL Anthology
Eric Nichols, Francis Bond, Takaaki Tanaka, Sanae Fujita, and Daniel Flickinger (2006). Robust Ontology Acquisition from Multiple Sources. In Proceedings of the 2nd Workshop on Ontology Learning and Population: Bridging the Gap between Text and Knowledge, Sydney, pp. 10–17. ACL Anthology
Kathrin Spreyer, Francis Bond, Eric Nichols, and Rebecca Dridan (2006). Compatible Representations from Heterogeneous Parsers. In 44th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics and 21st International Conference on Computational Linguistics: COLING/ACL-2006, pp. (submitted)
Takaaki Tanaka, Francis Bond, and Sanae Fujita (2006). The Hinoki Sensebank — A Large-Scale Word Sense Tagged Corpus of Japanese —. In Proceedings of the Workshop on Frontiers in Linguistically Annotated Corpora 2006, Sydney, pp. 62–69. ACL Anthology ((ACL Workshop))
Eric Nichols, Francis Bond, Takaaki Tanaka, Sanae Fujita, and Dan Flickinger (2006). Multilingual Ontology Acquisition from Multiple MRDs. In Proceedings of the 2nd Workshop on Ontology Learning and Population: Bridging the Gap between Text and Knowledge, Sydney, Australia, pp. 10–17. ACL Anthology

2005

Francis Bond (2005). Translating the Untranslatable: A solution to the Problem of Generating English Determiners. CSLI Studies in Computational Linguistics. CSLI Publications. ISBN 781575864600. http://web.stanford.edu/group/cslipublications/cslipublications/site/1575864606.shtml
Francis Bond, Sanae Fujita, Takaaki Tanaka, and Hiromi Nakaiwa (2005). Nihongo-no tōgo/imi kōpasu Hinoki [Japanese Synactic-Semantic Corpus — Hinoki]. In 11th Annual Meeting of the Association for Natural Language Processing, Takamatsu, pp. 490–498 ((in Japanese))
Francis Bond, Stephan Oepen, Melanie Siegel, Ann Copestake, and Dan Flickinger (2005). Open Source Machine Translation with DELPH-IN. In Open-Source Machine Translation: Workshop at MT Summit X, Phuket, pp. 15–22
Dan Flickinger, Jan Tore Lønning, Helge Dyvik, Stephan Oepen, and Francis Bond (2005). SEM-I Rational MT: Enriching Deep Grammars with a Semantic Interface for Scalable Machine Translation. In Machine Translation Summit X, Phuket, pp. 165–172
Sanae Fujita and Francis Bond (2005). An Investigation into the Nature of Verbal Alternations and their Use in the Creation of Bilingual Valency Entries. Journal of Natural Language Processing 12(3), pp. 67–89 ((in Japanese))
Chikara Hashimoto and Francis Bond (2005). A Computational Treatment of V-V Compounds in Japanese. In Proceedings of the 12th International Conference on HPSG, pp. 143–156. http://cslipublications.stanford.edu/HPSG/6/abstr-hb.shtml
Chikara Hashimoto, Francis Bond, Takaaki Tanaka, and Melanie Siegel (2005). Integration of a Lexical Type Database with a Linguistically Interpreted Corpus. In 6th International Workshop on Linguistically Integrated Corpora (LINC-2005), Cheju, Korea, pp. 31–40
Shigeko Nariyama, Eric Nichols, Francis Bond, Takaaki Tanaka, and Hiromi Nakaiwa (2005). Extracting Representative Arguments from Dictionaries for Resolving Zero Pronouns. In Machine Translation Summit X, Phuket, pp. 3–10
Shigeko Nariyama, Takaaki Tanaka, Erich Nichols, Francis Bond, and Hiromi Nakaiwa (2005). Building a Cross-Lingual Referential Knowledge Database using Dictionaries. In RANLP-2005, Sofia, Bulgaria, pp. 354–360
Eric Nichols and Francis Bond (2005). Acquiring Ontologies Using Deep and Shallow Processing. In 11th Annual Meeting of the Association for Natural Language Processing, Takamatsu, pp. 494–498
Eric Nichols, Francis Bond, and Daniel Flickinger (2005). Robust Ontology Acquisition from Machine-Readable Dictionaries. In Proceedings of the International Joint Conference on Artificial Intelligence IJCAI-2005, Edinburgh, pp. 1111–1116
Kyonghee Paik, Kiyonori Ohtake, Francis Bond, and Kazuhide Yamamoto (2005). Quantitive Analysis of Corpora with Different Source Languages. Journal of Natural Language Processing 12(4), pp. 117–136 ((in Japanese))
Takaaki Tanaka, Francis Bond, Stephan Oepen, and Sanae Fujita (2005). High Precision Treebanking – Blazing Useful Trees Using POS Information. In ACL-2005, pp. 330–337
Takaaki Tanaka, Francis Bond, Stephan Oepen, and Sanae Fujita (2005). High Precision Treebanking – Blazing Useful Trees Using POS Information. In 11th Annual Meeting of the Association for Natural Language Processing, pp. 994–997
Aline Villavicencio, Francis Bond, Anna Korhonen, and Diana McCarthy (2005). Introduction to the special issue on multiword expressions: Having a crack at a hard nut. Computer Speech and Language 19(4), pp. 365–377 ((Special Issue on Multiword Expressions))

2004

Francis Bond, Eric Nichols, Sanae Fujita, and Takaaki Tanaka (2004). Acquiring an Ontology for a Fundamental Vocabulary. In 20th International Conference on Computational Linguistics: COLING-2004, Geneva, pp. 1319–1325
Ann Copestake, Fabre Lambeau, Benjamin Waldron, Francis Bond, Dan Flickinger, and Stephan Oepen (2004). A Lexicon Module for a Grammar Development Environment. In 4th International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC 2004), Lisbon
Sanae Fujita and Francis Bond (2004). A Method of Creating New Bilingual Valency Entries using Alternations. In COLING 2004 Multilingual Linguistic Resources, Geneva, pp. 41–48
Sanae Fujita and Francis Bond (2004). An Automatic Method of Creating New Valency Entries using Plain Bilingual Dictionaries. In 10th International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation (TMI-2004), Baltimore (55-64)
Francis Bond, Sanae Fujita, Chikara Hashimoto, Kaname Kasahara, Shigeko Nariyama, Eric Nichols, Akira Ohtani, Takaaki Tanaka, and Shigeaki Amano (2004). The Hinoki Treebank: A Treebank for Text Understanding. In Proceedings of the First International Joint Conference on Natural Language Processing (IJCNLP-04), Hainan Island, pp. 554–559 ((in Japanese))
Francis Bond, Sanae Fujita, Chikara Hashimoto, Kaname Kasahara, Shigeko Nariyama, Eric Nichols, Akira Ohtani, Takaaki Tanaka, and Shigeaki Amano (2004). 日本語ツリーバンク「檜」: 言語理解のためのコーパス [The Hinoki Treebank: A Treebank for Text Understanding]. In IPSJ SIG Technical Report 2004-NLC-159, Tokyo, pp. 83–90. http://web.mysites.ntu.edu.sg/fcbond/open/pubs/2004-NLC-hinoki.pdf (In Japanese)
Francis Bond, Sanae Fujita, Chikara Hashimoto, Shigeko Nariyama, Eric Nichols, Akira Ohtani, and Takaaki Tanaka (2004). 精細な文法に基づいたツリーバンク「檜」の構築 [Development of the Hinoki Treebank Based on a Precise Grammar]. In IPSJ SIG Technical Report 2004-NLC-159, Tokyo, pp. 91–98. http://web.mysites.ntu.edu.sg/fcbond/open/pubs/2004-NLC-treebank.pdf ((in Japanese))
Francis Bond, Sanae Fujita, Chikara Hashimoto, Kaname Kasahara, Shigeko Nariyama, Eric Nichols, Akira Ohtani, Takaaki Tanaka, and Shigeaki Amano (2004). The Hinoki Treebank: Working Toward Text Understanding. In Proceedings of the 5th International Workshop on Linguistically Interpreted Corpora (LINC-04), Geneva, pp. 7–10
Kaname Kasahara, Hiroshi Sato, Francis Bond, Takaaki Tanaka, Sanae Fujita, Tomoko Kanasugi, and Shigeaki Amano (2004). Construction of a Japanese Semantic Lexicon: Lexeed. In IPSG SIG: 2004-NLC-159, Tokyo, pp. 75–82 ((in Japanese))
Kaname Kasahara, Hiroshi Sato, Francis Bond, Takaaki Tanaka, Sanae Fujita, Tomoko Kanasugi, and Shigeaki Amano (2004). 「基本語意味データベース:Lexeed」の構築 [Construction of a Japanese Semantic Lexicon: Lexeed]. In IPSJ SIG Technical Report 2004-NLC-159, Tokyo, pp. 75–82. http://web.mysites.ntu.edu.sg/fcbond/open/pubs/2004-NLC-lexeed.pdf (In Japanese)
Stephan Oepen, Dan Flickinger, and Francis Bond (2004). Towards Holistic Grammar Engineering and Testing — Grafting Treebank Maintenance into the Grammar Revision Cycle. In Beyond Shallow Analyses — Formalisms and Statistical Modelling for Deep Analysis (Workshop at IJCNLP-2004), Hainan Island. https://hdl.handle.net/10220/7275
Kyonghee Paik, Kiyonori Ohtake, Francis Bond, and Kazuhide Yamamoto (2004). Source Language Effect on Translating Korean Honorifics. In Computational Linguistics and Intelligent Text Processing: 5th International Conference, CICLing 2004, pp. 334–337

2003

Yasuhiro Akiba, Hiromi Nakaiwa, and Francis Bond (2003). An Evaluation of a Translation Example Generalization Method Based on Interactions between a System and Its Operator. In 9th Annual Meeting of the Association for Natural Language Processing, pp. 330–333 ((in Japanese))
Timothy Baldwin, John Beavers, Leonoor van der Beek, Francis Bond, Dan Flickinger, and Ivan A. Sag (2003). In Search of a Systematic Treatment of Determinerless PPs. In Proceedings of the ACL-ISGSEM Workshop on the Linguistic Dimensions of Prepositions and their Use in Computational Linguistics Formalisms and Applications, Toulouse, France, pp. 145–56
Timothy Baldwin and Francis Bond (2003). Learning the Countability of English Nouns from Corpus Data. In 41st Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics: ACL-2003, Sapporo, Japan, pp. 463–470
Timothy Baldwin and Francis Bond (2003). A Plethora of Methods for Learning English Countability. In 2003 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing: EMNLP 2003, Sapporo, Japan (73–80)
Francis Bond and Sanae Fujita (2003). Evaluation of a Method of Creating New Valency Entries. In MT Summit IX, New Orleans, pp. 16–23. http://www.amtaweb.org/summit/MTSummit/FinalPapers/80-Bond-final.pdf
Francis Bond, Anna Korhonen, Diana McCarthy, and Aline Villavicencio (eds) (2003). ACL-03 Workshop on Multiword Expressions: Analysis, Acquistion and Treatment. Sapporo, Japan
Francis Bond and Satoshi Shirai (2003). A Hybrid Rule and Example based Method for Machine Translation. In Michael Carl and Andy Way (ed.), Recent Advances in Example-based Machine Translation Kluwer Academic Publishers pp. 211–224
Dan Flickinger and Francis Bond (2003). A two-rule Analysis of Measure Noun Phrases. In The 10th International Conference on Head-Driven Phrase Structure Grammar, Michigan, pp. 111–121
Sanae Fujita and Francis Bond (2003). Kōtaikankei-wo riyōshita ketsugōkajisho-no kakutokuhōhō [A Method of Creating a Valency Dictionary using Alternations]. In 9th Annual Meeting of the Association for Natural Language Processing, pp. 361–364 ((in Japanese))
Takashi Hamo and Francis Bond (2003). Seigōsei-no takai hon'yaku shisutemu-yō jisho no kōseihō [Ensuring Consistency in a Machine Translation Lexicon]. In 9th Annual Meeting of the Association for Natural Language Processing, pp. 365–369 ((in Japanese))
Kyonghee Paik and Francis Bond (2003). Enhancing an English/Korean Dictionary. In Proceedings of Papillon 2003 Workshop (CDROM), Sapporo, Japan. http://web.mysites.ntu.edu.sg/fcbond/open/pubs/2003-papillon-engdic.pdf

2002

Timothy Baldwin and Francis Bond (2002). Alternation-based Lexicon Reconstruction. In Ninth International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation: TMI-2002, Keihanna, Japan, pp. 1–11
Timothy Baldwin and Francis Bond (2002). Multiword Expressions: Problems for Japanese NLP. In 8th Annual Meeting of the Association for Natural Language Processing, pp. 379–382. https://www.anlp.jp/proceedings/annual_meeting/2002/pdf_dir/A3-8.pdf
Francis Bond (2002). Toward a Science of Machine Translation. In Proceedings of the MT Roadmap Workshop at TMI-2002, Keihanna, Japan. http://www.kecl.ntt.co.jp/icl/mtg/members/bond/pubs/2002-roadmap-mpmt.pdf
Francis Bond (2002). Meaning and Expression: Countability and Concepts. In NTT-Stanford Workshop on Concept and Language Processing, Keihanna, Japan, pp. 19–21
Francis Bond (2002). Toward a Science of Machine Translating. Asian Association of Machine Translation (AAMT) Journal, pp. 12–20
Francis Bond, Timothy Baldwin, and Sanae Fujita (2002). Detecting Alternation Instances in a Valency Dictionary. In 8th Annual Meeting of the Association for Natural Language Processing, pp. 519–522
Francis Bond and Caitlin Vatikiotis-Bateson (2002). Using an Ontology to Determine English Countability. In COLING 2002: The 19th International Conference on Computational Linguistics, Taipei, pp. 99–105. ACL Anthology
Ann Copestake, Fabre Lambeau, Aline Villavicencio, Francis Bond, Timothy Baldwin, Ivan A. Sag, and Dan Flickinger (2002). Multiword Expressions: Linguistic Precision and Reusability. In Proceedings of the Third International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC'02), Las Palmas, Canary Islands, Spain, pp. 1941–1947. ACL Anthology
Sanae Fujita and Francis Bond (2002). A Method of Adding New Entries to a Valency Dictionary by Exploiting Existing Lexical Resources. In Ninth International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation: TMI-2002, Keihanna, Japan, pp. 42–52
Sanae Fujita and Francis Bond (2002). Extending the Coverage of a Valency Dictionary. In COLING-2002 workshop on Machine Translation in Asia, Taipei, pp. 67–73. http://acl.ldc.upenn.edu/coling2002/workshops/data/w07/w07-08.pdf
Kyonghee Paik and Francis Bond (2002). Spatial Representation and Shape Classifiers in Japanese and Korean. In David Beaver, Stefan Kaufmann, Brady Clark, and Luis Casillas (ed.), The Construction of Meaning CSLI Publications pp. 163–180
Kyonghee Paik and Francis Bond (2002). Generation of Chinese Numeral Classifiers using Semantic Classes. In 8th Annual Meeting of the Association for Natural Language Processing, pp. 635–638
Ivan A. Sag, Timothy Baldwin, Francis Bond, Ann Copestake, and Dan Flickinger (2002). Multiword Expressions: A Pain in the Neck for NLP. In Alexander Gelbuk (ed.), Computational Linguistics and Intelligent Text Processing: Third International Conference: CICLing-2002 Springer-Verlag pp. 1–15. https://link.springer.com/chapter/10.1007/3-540-45715-1_1
Satoshi Shirai, Kazuhide Yamamoto, Francis Bond, and Hozumi Tanaka (2002). Towards a thesaurus of predicates. In Proceedings of the Third International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC 2002), Las Palmas, Canary Islands, pp. 1965–1972

2001

Timothy Baldwin, Francis Bond, and Kentaro Ogura (2001). Dictionary-driven analysis of Japanese verbal alternations. In Seventh Annual Meeting of the Association for Natural Language Processing, Tokyo, pp. 281–284. http://web.mysites.ntu.edu.sg/fcbond/open/pubs/tim-jnlp01.pdf
Francis Bond (2001). Determiners and Number in English contrasted with Japanese — as exemplified in Machine Translation. PhD thesis, University of Queensland
Francis Bond, Ruhaida Binti Sulong, Takefumi Yamazaki, and Kentaro Ogura (2001). Design and Construction of a machine-tractable Japanese-Malay Dictionary. In MT Summit VIII, Santiago de Compostela, Spain, pp. 53–58
Francis Bond, Takefumi Yamazaki, Ruhaida Binti Sulong, and Kentaro Ogura (2001). Design and Construction of a machine-tractable Japanese-Malay Lexicon. In Seventh Annual Meeting of the Association for Natural Language Processing, Tokyo, pp. 62–65. http://web.mysites.ntu.edu.sg/fcbond/open/pubs/2001-nlp-jm.pdf
Kyonghee Paik and Francis Bond (2001). Multilingual Generation of Numeral Classifiers using a Common Ontology. In 19th International Conference on Computer Processing of Oriental Languages: ICCPOL-2001, Seoul (141–147)
Kyonghee Paik and Francis Bond (2001). Shape Classifiers in Japanese and Korean. In Masahiko Minami and Yukiko Sasaki Alam (ed.), Linguistics and Japanese Education II Kuroshio Shuppan pp. 289–291 ((in Japanese))
Kyonghee Paik, Francis Bond, and Satoshi Shirai (2001). Using Multiple Pivots to align Korean and Japanese Lexical Resources. In Workshop on Language Resources in Asia, Tokyo, pp. 63–70
Chiew Kin Quah, Francis Bond, and Takefumi Yamazaki (2001). Design and Construction of a machine-tractable Malay-English Lexicon. In Asialex 2001 Proceedings, Seoul, pp. 200–205
Satoshi Shirai, Kazuhide Yamamoto, and Francis Bond (2001). Japanese-English Paraphrase Corpus. In Workshop on Language Resources in Asia, Tokyo, pp. 23–30

2000

Francis Bond and Kyonghee Paik (2000). Reusing an ontology to generate numeral classifiers. In COLING 2000 Volume 1: The 18th International Conference on Computational Linguistics, Saarbrucken, pp. 90–96. ACL Anthology
John Fry and Francis Bond (2000). Semantic annotation of a Japanese speech corpus. In COLING Workshop on Semantic Annotation and Intelligent Content, Luxembourg, pp. 3–10
Guido Minnen, Francis Bond, and Ann Copestake (2000). Memory-based Learning for Article Generation. In Proceedings of the Fourth Conference on Computational Natural Language Learning and of the Second Learning Language in Logic Workshop (CoNLL-2000 and LLL-2000), Lisbon, pp. 43–48. ACL Anthology
Kentaro Ogura, Hiromi Nakaiwa, Yoshihiro Matsuo, Yoshifumi Ooyama, and Francis Bond (2000). The Electronic Dictionary: GoiTaikei — A Japanese Lexicon and its Applications. NTT Review 12(4), pp. 53–58

1999

Timothy Baldwin, Francis Bond, and Ben Hutchinson (1999). An alternation-based Japanese valency dictionary architecture. In 5th Annual Meeting of the Association for Natural Language Processing, pp. 193–196
Timothy Baldwin, Francis Bond, and Ben Hutchinson (1999). A Valency Dictionary Architecture for Machine Translation. In Proceedings of the 8th International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation (TMI-99), Chester, UK, pp. 207–217. http://web.mysites.ntu.edu.sg/fcbond/open/pubs/tim-tmi99-2.pdf
Ben Hutchinson, Francis Bond, and Timothy Baldwin (1999). Construction of an alternation-based English valency dictionary. In 5th Annual Meeting of the Association for Natural Language Processing, pp. 197–200
Christoph Neumann and Francis Bond (1999). Problems in Translating Modal Expressions. In 5th Annual Meeting of the Association for Natural Language Processing, pp. 434–437
Kentaro Ogura, Francis Bond, and Yoshifumi Ooyama (1999). ALT-J/M: A prototype Japanese-to-Malay Translation System. In Machine Translation Summit VII, Singapore, pp. 444–448
Kentaro Ogura and Francis Bond (1999). Translating Manner Adverbs. In 5th Annual Meeting of the Association for Natural Language Processing, pp. 41–44 ((in Japanese))
Kentaro Ogura and Francis Bond (1999). Analysis of Japanese Adverbs Contrasted with English and Machine Translation Based on the Analysis. Transactions of the Institute of Electronics, Information and Communication Engineers (Japan) J82(11), pp. 2048–2057 ((in Japanese))
Satoshi Shirai, Francis Bond, Yayoi Nozawa, Tomiko Sasaki, and Hiromi Ueda (1999). One Method of Fitting Valency Patterns to Text. In 5th Annual Meeting of the Association for Natural Language Processing, pp. 80–83

1998

Francis Bond, Daniela Kurz, and Satoshi Shirai (1998). Anchoring Floating Quantifiers in Japanese-to-English Machine Translation. In 36th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics and 17th International Conference on Computational Linguistics: COLING/ACL-98, Montreal, Canada, pp. 152–159
Francis Bond (1998). Interpretation of Japanese `spatial' nouns in Japanese-to-English Machine Translation. (Oral presentation at Annual Meeting of the Australian Linguistic Society: ALS '98, Brisbane)
Francis Bond and Satoru Ikehara (1998). When and How to Disambiguate? — Countability in Machine Translation —. In Language, Cognition & and Expression No. 3: LACE-1998, pp. 27–40 ((Reprint of MIDDIM-1996))
Francis Bond and Kentaro Ogura (1998). Reference in Japanese-to-English Machine Translation. Machine Translation 13(2–3), pp. 107–134. http://dx.doi.org/10.1023/A:1008049304334
Kentaro Ogura and Francis Bond (1998). Adverb Selection in Japanese-to-English Translation. In 56th Annual Convention of the IPSJ, pp. 6Q–04:273–274 ((in Japanese))
Kyonghee Paik and Francis Bond (1998). Shape Classifiers in Korean and Japanese. (Oral presentation at Annual Meeting of the Australian Linguistic Society: ALS '98)

1997

Francis Bond, Kentaro Ogura, and Hajime Uchino (1997). Temporal expressions in Japanese-to-English Machine Translation. In Seventh International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation: TMI-97, Santa-Fe, pp. 55–62
Francis Bond and Kyonghee Paik (1997). Classifying correspondence in Japanese and Korean. In 3rd Pacific Association for Computational Linguistics Conference: PACLING-97, pp. 58–67
Francis Bond and Satoshi Shirai (1997). Practical and Efficient Organization of a Large Valency Dictionary. In Workshop on Multilingual Information Processing — Natural Language Processing Pacific Rim Symposium '97: NLPRS-97, Phuket
Francis Bond and Kentaro Ogura (1997). Time expressions in Japanese-to-English Machine Translation. In 3rd Annual Meeting of the Association for Natural Language Processing, pp. 23–26
Hiromi Nakaiwa and Francis Bond (1997). Context Processing for Japanese-to-English Machine Translation. NTT R&D 46(12), pp. 1411–1418 ((in Japanese))
Kentaro Ogura, Satoshi Shirai, and Francis Bond (1997). English Adverb Processing in Japanese-to-English Machine Translation. In Seventh International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation: TMI-97, Santa-Fe, pp. 95–102
Kentaro Ogura, Francis Bond, and Satoru Ikehara (1997). A method of Ordering English Adverbs — as exemplified in Japanese-to-English Machine Translation —. Journal of Natural Language Processing 4(4), pp. 17–39
Kentaro Ogura and Francis Bond (1997). A study of how to translate Japanese adverbials into English according to their class. In 3rd Annual Meeting of the Association for Natural Language Processing, pp. 161–164 ((in Japanese))
Kentaro Ogura and Francis Bond (1997). English Generation in Japanese-to-English Machine Translation. NTT R&D 46(12), pp. 1419–1424 ((in Japanese))
Satoshi Shirai, Francis Bond, and Yamato Takahashi (1997). A Hybrid Rule and Example based Method for Machine Translation. In Natural Language Processing Pacific Rim Symposium '97: NLPRS-97, Phuket, pp. 49–54
Yamato Takahashi, Satoshi Shirai, and Francis Bond (1997). A Method of Automatically Aligning Japanese and English Newspaper Articles. In Natural Language Processing Pacific Rim Symposium '97: NLPRS-97, Phuket, pp. 657–660

1996

Francis Bond (1996). Possessive Pronouns in English contrasted with Japanese. (Oral presentation at Annual Meeting of the Australian Linguistic Society: ALS '96)
Francis Bond, Kentaro Ogura, and Satoru Ikehara (1996). Classifiers in Japanese-to-English Machine Translation. In 16th International Conference on Computational Linguistics: COLING-96, Copenhagen, pp. 125–130. http://xxx.lanl.gov/abs/cmp-lg/9608014
Francis Bond and Satoru Ikehara (1996). When and How to Disambiguate? — Countability in Machine Translation —. In International Seminar on Multimodal Interactive Disambiguation: MIDDIM-96, Grenoble, pp. 29–40
Francis Bond, Yamato Takahashi, Setsuo Yamada, and Makiko Nishigaki (1996). Still Tagging an Aligned Japanese/English Corpus. In 2nd Annual Meeting of the Association for Natural Language Processing, Tokyo, pp. 205–208
Satoru Ikehara, Satoshi Shirai, and Francis Bond (1996). Approaches to Disambiguation in ALT-J/E. In International Seminar on Multimodal Interactive Disambiguation: MIDDIM-96, Grenoble, pp. 107–117
Hiromi Nakaiwa, Takahiro Uekado, Yayoi Nozawa, and Francis Bond (1996). Resolving Zero Pronouns using Textual Structure. In 2nd Annual Meeting of the Association for Natural Language Processing, pp. 313–316 ((in Japanese))
Hiromi Nakaiwa, Francis Bond, Takahiro Uekado, and Yayoi Nozawa (1996). Resolving Zero Pronouns in Texts using Textual Structure. In International Conference on New Methods in Natural Language Processing: NeMLaP-2, Ankara, Turkey, pp. 25–36

1995

Francis Bond, Kentaro Ogura, and Satoru Ikehara (1995). Possessive Pronouns as Determiners in Japanese-to-English Machine Translation. In 2nd Pacific Association for Computational Linguistics Conference: PACLING-95, Brisbane, pp. 32–38. http://xxx.lanl.gov/abs/cmp-lg/9601006
Francis Bond, Kentaro Ogura, and Tsukasa Kawaoka (1995). Noun Phrase Reference in Japanese-to-English Machine Translation. In Sixth International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation: TMI-95, Leuven, pp. 1–14. http://xxx.lanl.gov/abs/cmp-lg/960100
Francis Bond, Kentaro Ogura, and Satoru Ikehara (1995). Generating Determiners and Number in Japanese-to-English Machine Translation. In Second Symposium on Natural Language Processing: SNLP-95, pp. 70–84
Francis Bond, Hiromi Nakaiwa, and Satoru Ikehara (1995). Tagging an aligned Japanese/English Corpus. In 1st Annual Meeting of the Association for Natural Language Processing, pp. 325–328
Satoru Ikehara, Satoshi Shirai, Akio Yokoo, Francis Bond, and Yoshie Omi (1995). Automatic Determination of Semantic Attributes for User Defined Words in Japanese-to-English Machine Translation. Journal of Natural Language Processing 2(1), pp. 3–17 ((in Japanese))
Kentaro Ogura, Francis Bond, and Satoru Ikehara (1995). Problems with Adverbials in Japanese-to-English Machine Translation. In 1st Annual Meeting of the Association for Natural Language Processing, pp. 269–272 ((in Japanese))
Setsuo Yamada, Yasuhiro Akiba, and Francis Bond (1995). Conference report: The Sixth International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation. AAMT Journal, pp. 13–18 ((in Japanese))

1994

Francis Bond, Kentaro Ogura, and Satoru Ikehara (1994). Countability and Number in Japanese-to-English Machine Translation. In 15th International Conference on Computational Linguistics: COLING-94, Kyoto, pp. 32–38. http://xxx.lanl.gov/abs/cmp-lg/9511001
Satoru Ikehara, Satoshi Shirai, Akio Yokoo, Francis Bond, and Yoshie Omi (1994). Automatic Determination of Semantic Attributes for User Defined Words in Japanese-to-English Machine Translation. In Fourth Conference on Applied Natural Language Processing: ANLP-94, Stuttgart, pp. 184–185 ((in Japanese))
Kentaro Ogura, Francis Bond, and Satoru Ikehara (1994). English adverb Generation in Japanese-to-English Machine Translation. In Fourth Conference on Applied Natural Language Processing: ANLP-94, Stuttgart, pp. 190–191. ACL Anthology

1993

Francis Bond (1993). Countability in Japanese to English Machine Translation. (Oral presentation at Annual Meeting of the Australian Linguistic Society: ALS '93)
Francis Bond and Kentaro Ogura (1993). Determination of whether an English noun phrase is Countable or not using 6 levels of lexical countability. In 46th Annual Convention of the IPSJ, pp. 6:107–108 ((in Japanese))
Francis Bond, Kentaro Ogura, Satoru Ikehara, and Satoshi Shirai (1993). Using the Meanings of Verbs to Select the Countability of English Noun Phrases. In 1993 IEICE Fall Conference, pp. 6:61–62
Francis Bond, Satoru Ikehara, Kentaro Ogura, Satoshi Shirai, and Hiromi Nakaiwa (1993). ALT-J/E — The Automatic Language Translator — Japanese to English. In Forum, pp. 1–7

1991

Francis Bond (1991). Tense and Aspect Conversion in Japanese-to-English Machine Translation. (Oral presentation at Annual Meeting of the Australian Linguistic Society: ALS '91)

1990

Satoshi Shirai, Akio Yokoo, and Francis Bond (1990). [Translating Tense in Newspaper Articles]. In Fall General Meeting of the IEICE ((in Japanese))

Francis Bond <bond@ieee.org>
Department of Asian Studies
Palacký University Olomouc