Publications

Hyperlinked papers are mainly portable document format (pdf) with some postscript (ps) and HTML (html).Those marked cmp-lg are retrievable from the cmp-lg archive or one of its mirrors.

My publications curated by: Google Scholar; ORCID; ACL Anthology; Scopus; Research Gate.


* 2024 * 2023 * 2022 * 2021 * 2020 *
* 2019 * 2018 * 2017 * 2016 * 2015 * 2014 * 2013 * 2012 * 2011 * 2010 *
* 2009 * 2008 * 2007 * 2006 * 2005 * 2004 * 2003 * 2002 * 2001 * 2000 *
* 1999 * 1998 * 1997 * 1996 * 1995 * 1994 * 1993 * 1992 * 1991 * 1990 *


2024

Francis Bond, Marek Maziarz, Tadeusz Piotrowski, Ewa Rudnicka (2024)
Models of Polysemy in Two English Dictionaries, International Journal of Lexicography (DOI=10.1093/ijl/ecad033)
Melanie Mistica, Ekaterina Vylomova, and Francis Bond (2024)
Word classes in computational linguistics and artificial intelligence. Chapter in The Oxford Handbook of Word Classes. Eva van Lier (ed). OUP. ISBN 9780198852889. URL https://global.oup.com/academic/product/the-oxford-handbook-of-word-classes-9780198852889

2023

Francis Bond, Luís Morgado da Costa, Ewa Rudnicka, Alexandre Rademaker, and Michael Wayne Goodman (2023)
Documenting the open multilingual wordnet. In 12th International Global Wordnet Conference (GWC2023) (Poster)
Francis Bond and Takayuki Kuribayashi (2023)
The Japanese Wordnet 2.0 In 12th International Global Wordnet Conference (GWC2023)
Luís Morgado Da Costa, František Kratochvíl, George Saad, Benidiktus Delpada, Daniel Simon Lanma, Francis Bond, Natálie Wolfová and A.l. Blake (2023)
Linking SIL semantic domains to wordnet and expanding the Abui wordnet through rapid words collection methodology. In 12th International Global Wordnet Conference (GWC2023), 2023

2022

Graham Matthews and Francis Bond (2022)
The Epigraph Effect: A Digital Humanities Approach to Literary Influence and Tradition, English: Journal of the English Association doi:10.1093/english/efac004

2021

James Breen, Timothy Baldwin, and Francis Bond (2021)
The Japanese dictionary entry: Lexicographic issues and terminology In Globalex Workshop on Lexicography and Neologism at Euralex (GWLN 2020), 2020
Merrick Choo Yeu Herng and Francis Bond (2021)
Taboo wordnet. In Proceedings of the 11th Global Wordnet Conference (GWC2021), University of South Africa (UNISA).
Michael Wayne Goodman and Francis Bond (2021)
Intrinsically Interlingual: The Wn Python Library for Wordnets. In Proceedings of the 11th Global Wordnet Conference (GWC2021), University of South Africa (UNISA).
Marek Maziarz, Francis Bond, and Ewa Rudnicka (2021)
Testing agreement between lexicographers: A case of homonymy and polysemy. In Proceedings of the 11th Global Wordnet Conference (GWC2021), University of South Africa (UNISA).
John P. McCrae, Michael Wayne Goodman, Francis Bond, Alexandre Rademaker, Ewa Rudnicka, and Luís Morgado da Costa (2021)
The Global Wordnet Formats: Updates for 2020. In Proceedings of the 11th Global Wordnet Conference (GWC2021), University of South Africa (UNISA).
Melanie Siegel and Francis Bond (2021)
OdeNet: Compiling a German Wordnet from other Resources. In Proceedings of the 11th Global Wordnet Conference (GWC2021), University of South Africa (UNISA).
Francis Bond, Andrew Kirkrose Devadason, Teo Rui Lin Melissa and Luís Morgado da Costa (2021)
Teaching Through Tagging — Interactive Lexical Semantics. In Proceedings of the 11th Global Wordnet Conference (GWC2021), University of South Africa (UNISA).

2020

Francis Bond, Hiroki Nomoto, Luís Morgado da Costa and Arthur Bond (2020)
Linking the TUFS Basic Vocabulary to the Open Multilingual Wordnet. In Proceedings of the 12th Language Resources and Evaluation Conference (LREC 2020), pp 3174‑3181 (.bib)
Francis Bond, Luis Morgado da Costa, Michael Wayne Goodman, John Philip McCrae and Ahti Lohk (2020)
Some Issues with Building a Multilingual Wordnet. In Proceedings of the 12th Language Resources and Evaluation Conference (LREC 2020), pp 3182‑3190 (.bib)
Luís Morgado da Costa, Roger V P Winder, Shu Yun Li, Benedict Christopher Lin Tzer Liang, Joseph Mackinnon and Francis Bond (2020)
Automated Writing Support Using Deep Linguistic Parsers. In Proceedings of the 12th Language Resources and Evaluation Conference (LREC 2020), pp 362‑370 (.bib)
John P. McCrae, Alexandre Rademaker, Ewa Rudnicka and Francis Bond (2020)
English WordNet 2020: Improving and Extending a WordNet for English using an Open-Source Methodology. In Proceedings of the Workshop on Multimodal Wordnets (MMWN-2020), pp 14–19 Language Resources and Evaluation Conference (LREC 2020)

2019

Francis Bond, Ryan Lim Dao Wei (2019)
Generating Derivational Relations for the Japanese WordNet: The Case of Agentive Nouns. In 2019 Pacific Neighborhood Consortium Annual Conference and Joint Meetings (PNC), pp 1–7
Francis Bond, Arkadiusz Janz, Marek Maziarz, Ewa Rudnicka (2019)
Testing Zipf’s meaning-frequency law with wordnets as sense inventories. In Proceedings of the 10th Global Wordnet Conference (GWC2019), Wroclaw. pp 342
Francis Bond, Arkadiusz Janz, Maciej Piasecki (2019)
A Comparison of Sense-level Sentiment Scores. In Proceedings of the 10th Global Wordnet Conference (GWC2019), Wroclaw. pp 363
Francis Bond, Arthur Bond (2019)
GeoNames Wordnet (gnwn): extracting wordnets from GeoNames. In Proceedings of the 10th Global Wordnet Conference (GWC2019), Wroclaw. pp 387
Aliaksandr Huminski, Yan Bin Ng, Kenneth Kwok, Francis Bond (2019)
Commonsense inference in human-robot communication. In Proceedings of the First Workshop on Commonsense Inference in Natural Language Processing, Hong Kong. pp 104–112
Ahti Lohk, Heili Orav, Kadri Vare, Francis Bond, Rasmus Vaik (2019)
New Polysemy Structures in Wordnets Induced by Vertical Polysemy. In Proceedings of the 10th Global Wordnet Conference (GWC2019), Wroclaw. pp 394
John P McCrae, Alexandre Rademaker, Francis Bond, Ewa Rudnicka, Christiane Fellbaum (2019)
English WordNet 2019–An Open-Source WordNet for English. In Proceedings of the 10th Global Wordnet Conference (GWC2019), Wroclaw. pp 245
Ewa Rudnicka, Maciej Piasecki, Francis Bond, Łukasz Grabowski, Tadeusz Piotrowski (2019)
Sense Equivalence in plWordNet to Princeton WordNet Mapping. In International Journal of Lexicography

2018

Hiroki Nomoto, Hannah Choi, David Moeljadi, and Francis Bond (2018)
MALINDO Morph: Morphological dictionary and analyser for Malay/Indonesian. In Kiyoaki Shirai (ed.) Proceedings of the LREC 2018 Workshop "The 13th Workshop on Asian Language Resources", Miyazaki, pp 36–43.
E Umamaheswari Vasanthakumar and Francis Bond (2018)
A semantic multi-field clinical search for patient medical. In Cybernetics and Information Technologies, Walter de Gruyter GmbH. 18(1): pp 171-182. (DOI=10.2478/cait-2018-0014)
Laura Slaughter, Wenjie Wang, Luis Morgado da Costa, and Francis Bond (2018)
Enhancing the collaborative interlingual index for digital humanities: Cross-linguistic analysis in the domain of theology. In Proceedings of the 9th Global WordNet Conference (GWC2018), Singapore.
James Breen, Timothy Baldwin, and Francis Bond (2018)
The company they keep: Extracting japanese neologisms using language patterns. In Proceedings of the 9th Global WordNet Conference (GWC2018), Singapore.
Amanda Hicks, Selja Seppälä and Francis Bond (2018)
Toward constructing the national cancer institute thesaurus derived wordnet (ncitwn). In Proceedings of the 9th Global WordNet Conference (GWC2018), Singapore.
Khalil Mrini and Francis Bond (2018)
Putting Figures on Influences on Moroccan Darija from Arabic, French and Spanish using the WordNet. In Proceedings of the 9th Global WordNet Conference (GWC2018), Singapore.
Ewa Rudnicka, Francis Bond, Łukasz Grabowski, Maciej Piasecki, and Tadeusz Piotrowski (2018)
Lexical Perspective on Wordnet to Wordnet Mapping. In Proceedings of the 9th Global WordNet Conference (GWC2018), Singapore.
E Umamaheswari Vasanthakumar and Francis Bond (2018)
Multilingual Wordnet sense Ranking using nearest context. In Proceedings of the 9th Global WordNet Conference (GWC2018), Singapore.
Chad Mills, Francis Bond and Gina-Anne Levow (2018)
Automatic Identification of Basic-Level Categories. In Proceedings of the 9th Global WordNet Conference (GWC2018), Singapore.
Francis Bond, Takayuki Kuribayashi, Christiane Fellbaum and Piek Vossen (eds) (2018)
Proceedings of the 9th Global WordNet Conference (GWC2018), Global WordNet Association, Singapore, ISBN 978-981-11-7087-4.

2017

Ewa Rudnicka, Maciej Piasecki, Tadeusz Piotrowski, Łukasz Grabowski, and Francis Bond (2017)
Mapping wordnets from the perspective of interlingual equivalence. In Cognitive Studies, Institute of Slavic Studies, Polish Academy of Sciences. 17. (DOI=10.11649/cs.1373)
Khalil Mrini and Francis Bond (2017)
Building the Moroccan Darija Wordnet (MDW) using Bilingual Resources. In International Conference on Natural Language, Signal and Speech Processing 2017, Casablanca, Morocco. pp 171-182.
Roger V. P. Winder, Joe MacKinnon, Shu Yun Li, Benedict Lin, Carmel Heah, Luís Morgado da Costa, Takayuki Kuribayashi and Francis Bond (2017)
NTUCLE: Developing a corpus of learner English to Provide Writing Spport for Engineering Students. In Proceedings of the 4th Workshop on NLP Techniques for Educational Applications (NLPTEA 2017), Taipei, Taiwan. pp 1-11.
Maciej Piasecki, Tomasz Walkowiak, Ewa Rudnicka, Tomasz Naskręt, and Francis Bond (2017)
The Concept of Lexical Platform. In Proceedings of the LDK 2017 Workshops: 1st Workshop on the OntoLex Model (OntoLex-2017), Shared Task on Translation Inference Across Dictionaries & Challenges for Wordnets, Galway, Ireland. pp 197–208.
Francis Bond and Maciej Piasecki (2017)
Preface of the First Workshop on Challenges for Wordnets. In Proceedings of the LDK 2017 Workshops: 1st Workshop on the OntoLex Model (OntoLex-2017), Shared Task on Translation Inference Across Dictionaries & Challenges for Wordnets, Galway, Ireland. pp 197–208.
John P. McCrae, Francis Bond, Paul Buitelaar, Philipp Cimiano, Thierry Declerck, Jorge Gracia, Ilan Kernerman, Elena Montiel Ponsoda, Noam Ordan, and Maciej Piasecki (editors) (2017)
Proceedings of the LDK 2017 Workshops: 1st Workshop on the OntoLex Model (OntoLex-2017), Shared Task on Translation Inference Across Dictionaries & Challenges for Wordnets, CEUR Workshop Proceedings.
Jorge Gracia, Francis Bond, John P. McCrae, Paul Buitelaar, Christian Chiarcos and Sebastian Hellmann (editors) (2017)
Language, Data, and Knowledge (Proceedings of the First International Conference, LDK 2017), Springer.
Min Huang and Francis Bond (2017)
College English autonomous study: Teachers' beliefs and practices. In Foreign Language Learning Theory and Practice, CSSCI.
Ewa Rudnicka, Francis Bond, Łukasz Grabowski, Maciej Piasecki and Tadeusz Piotrowski (2017)
Towards Equivalence Links between Senses in PlWordNet and Princeton WordNet. In Lodz Papers in Pragmatics, 13(1) pp 3–24. (DOI=10.1515/lpp-2017-0002)

2016

Luis Morgado da Costa, Francis Bond and He Xiaoling (2016)
Syntactic Well-Formedness Diagnosis and Error-Based Coaching in Computer Assisted Language Learning using Machine Translation. In Proceedings of the 3rd Workshop on Natural Language Processing Techniques for Educational Applications, COLING 2016, Osaka, Japan. pp 107–116
Min Huang and Francis Bond (2016)
Comparison and contrast of Chinese curricula between China and Singapore: Challenges and prospects. In Asian-Pacific Journal of Second and Foreign Language Education, Springer. 1(1):17
Min Huang and Cheng Kangdi (2016)
A standalone but not Lonely Language: Chinese Linguistic Environment and Education in Singapore Context. In Journal of Education and Learning, Canadian Center of Science and Education. 5(4): pp 221–233 (DOI=10.5539/jel.v5n4p221)
David Moeljadi, Francis Bond, and Luís Morgado da Costa (2016)
Basic copula clauses in Indonesian. In Proceedings of the Joint 2016 Conference on Head-driven Phrase Structure Grammar and Lexical Functional Grammar, Warsaw. pp 442–456
Melanie Siegel, Emily M. Bender, and Francis Bond (2016)
Jacy: An Implemented Grammar of Japanese. CSLI Studies in Computational Linguistics, CSLI Publications, Stanford.
Giulia Bonansinga and Francis Bond (2016)
Multilingual Sense Intersection in a Parallel Corpus with Diverse Language Families. In Proceedings of the 8th Global WordNet Conference, 2016, Bucharest. pp 44–49
Francis Bond and Timothy Baldwin (2016)
Introduction to Japanese Computational Linguistics. In Readings in Japanese Natural Language Processing, Chapter 1, pp 1–28, CSLI Studies in Computational Linguistics, CSLI Publications, Stanford.
Francis Bond, Timothy Baldwin, Kentaro Inui, Shun Ishizaki, Hiroshi Nakagawa, and Akira Shimazu (editors) (2016)
Readings in Japanese Natural Language Processing. CSLI Studies in Computational Linguistics, CSLI Publications, Stanford.
Francis Bond, Piek Vossen, John McCrae, and Christiane Fellbaum (2016)
CILI: the Collaborative Interlingual Index. In Proceedings of the 8th Global WordNet Conference (GWC2016), Bucharest. pp 50–57
David Moeljadi and Francis Bond (2016)
Identifying and Exploiting Definitions in Wordnet Bahasa. In Proceedings of the 8th Global WordNet Conference (GWC2016), Bucharest. pp 226–232
Luis Morgado da Costa, Francis Bond and Helena Gao (2016)
Mapping and Generating Classifiers using an Open Chinese Ontology. In Proceedings of the 8th Global WordNet Conference (GWC2016), Bucharest. pp 247–254
Piek Vossen, Francis Bond, and John McCrae (2016)
Toward a truly multilingual Global WordNet Grid. In Proceedings of the 8th Global WordNet Conference (GWC2016), Bucharest. pp 419–426
John Philip McCrae, Christian Chiarcos, Francis Bond, Philipp Cimiano, Thierry Declerck, Gerard de Melo, Jorge Gracia, Sebastian Hellmann, Bettina Klimek, Steven Moran, Petya Osenova, Antonio Pareja-Lora, and Jonathan Pool (2016)
The Open Linguistics Working Group: Developing the Linguistic Linked Open Data Cloud. In Proceedings of the 10th Edition of the Language Resources and Evaluation Conference (LREC 2016), Portorož. pp 2435–2441
Luis Morgado da Costa and Francis Bond (2016)
Wow! What a useful extension! Introducing Non-Referential Concepts to Wordnet. In Proceedings of the 10th Edition of the Language Resources and Evaluation Conference (LREC 2016), Portorož. pp 4323–4328
Francis Bond, Tomoko Ohkuma, Luis Morgado da Costa, Yasuhide Miura, Rachel Chen, Takayuki Kuribayashi, and Wenjie Wang (2016)
A multilingual sentiment corpus for Chinese, English and Japanese. In Proceedings of the LREC 2016 Workshop “Emotion and Sentiment Analysis”, Portorož. pp 59–62
Luis Morgado da Costa, Francis Bond and Frantisek Kratochvil (2016)
Linking and disambiguating Swadesh lists: Expanding the open multilingual wordnet using open language resources. In Proceedings of the GLOBALEX 2016: Lexicographic Resources for Human Language Technology (Workshop at LREC 2016), Portorož. pp 29–36

2015

Francis Bond and Giulia Bonansinga (2015)
Exploring Cross-Lingual Sense Mapping in a Multilingual Parallel Corpus. In Second Italian Computational Linguistics Conference, Trento
Francis Bond, Jia Qian Ho and Dan Flickinger (2015)
Feeling our way to an analysis of English possessed idioms. In Proceedings of the 22nd International Conference on Head-Driven Phrase Structure Grammar, Nanyang Technological University (NTU), Singapore, pp 61–75 (DOI: https://doi.org/10.21248/hpsg.2015.4)
Francis Bond, Luís Morgado da Costa, and Tuấn Anh Lê (2015)
IMI — A Multilingual Semantic Annotation Environment. In Proceedings of ACL-IJCNLP 2015 System Demonstrations, Beijing. pp 7–12
Zhenzhen Fan, Sanghoun Song, and Francis Bond (2015)
An HPSG-based Shared-Grammar for the Chinese Languages: ZHONG [|]. In Proceedings of the Grammar Engineering Across Frameworks (GEAF) Workshop, 53rd Annual Meeting of the ACL and 7th IJCNLP, Beijing. pp 17–24
Zhenzhen Fan, Sanghoun Song and Francis Bond (2015)
Building Zhong, a Chinese HPSG Shared-Grammar. In Proceedings of the 22nd International Conference on Head-Driven Phrase Structure Grammar, Nanyang Technological University (NTU), Singapore, pp 96–109 (abstract)
David Moeljadi, Francis Bond, and Sanghoun Song (2015)
Building an HPSG-based Indonesian Resource Grammar (INDRA). In Proceedings of the Grammar Engineering Across Frameworks (GEAF) Workshop, 53rd Annual Meeting of the ACL and 7th IJCNLP, Beijing. pp 9–16
Luís Morgado da Costa and Francis Bond (2015)
OMWEdit - The Integrated Open Multilingual Wordnet Editing System. In Proceedings of ACL-IJCNLP 2015 System Demonstrations, Beijing. pp 73–78
Liling Tan, Josef van Genabith and Francis Bond (2015)
Passive and Pervasive Use of a Bilingual Dictionary in Statistical Machine Translation. In Proceedings of the Fourth Workshop on Hybrid Approaches to Translation (HyTra), 53rd Annual Meeting of the ACL and 7th IJCNLP, Beijing, pp 30–34
Wenjie Wang, Sanghoun Song and Francis Bond (2015)
A Constraint-based Analysis of A-NOT-A Questions in Mandarin Chinese. In Proceedings of the 22nd International Conference on Head-Driven Phrase Structure Grammar, Nanyang Technological University (NTU), Singapore, pp 195–214 (abstract)

2014

Francis Bond, Christiane Fellbaum, Shu-Kai Hsieh, Chu-Ren Huang, Adam Pease and Piek Vossen (2014)
A Multilingual Lexico-Semantic Database and Ontology. In Towards the Multilingual Semantic Web Paul Buitelaar and Philipp Cimiano (eds), Springer pp 243–258 (Publisher's page)
Francis Bond, Lian Tze Lim, Enya Kong Tang and Hammam Riza (2014)
The combined Wordnet Bahasa NUSA: Linguistic studies of languages in and around Indonesia 57: pp 83–100 (URI: http://repository.tufs.ac.jp/handle/10108/79286)
Francis Bond and Shan Wang (2014)
Issues in building English-Chinese parallel corpora with Wordnets. In Proceedings of the 7th Global WordNet Conference (GWC 2014), Tartu. pp 391–399
Wan Yu Ho, Christine Kng, Shan Wang and Francis Bond (2014)
Identifying Idioms in Chinese Translations. In Proceedings of the 9th International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC 2014), Reykjavik.
Tommaso Petrolito and Francis Bond (2014)
A Survey of WordNet Annotated Corpora. In Proceedings of the 7th Global WordNet Conference (GWC 2014), Tartu. pp 236–245
Yu Jie Seah and Francis Bond (2014)
Annotation of Pronouns in a Multilingual Corpus of Mandarin Chinese, English and Japanese. In 10th Joint ACL - ISO Workshop on Interoperable Semantic Annotation, Reykjavik.
Liling Tan, Anne-Kathrin Schumann, Jose MM Martinez, and Francis Bond (2014)
Sensible: L2 Translation Assistance by Emulating the Manual Post-Editing Process. In Proceedings of the 8th International Workshop on Semantic Evaluation (SemEval 2014), Dublin. pp 541–545
Liling Tan, and Francis Bond (2014)
NTU-MC Toolkit: Annotating a Linguistically Diverse Corpus. In Proceedings of COLING 2014, the 25th International Conference on Computational Linguistics: System Demonstrations, Dublin. pp 86–89
Liling Tan and Francis Bond (2014)
Manipulating Input Data in Machine Translation. In Proceedings of the 1st Workshop on Asian Translation (WAT2014), Tokyo.
Shan Wang and Francis Bond (2014)
Building The Sense-Tagged Multilingual Parallel Corpus. In Proceedings of the 9th International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC 2014), Reykjavik.
Xiaocheng Yin, Jungjae Kim, Zinaida Pozen and Francis Bond (2014)
Parse Ranking with Semantic Dependencies and WordNet. In Proceedings of the 7th Global WordNet Conference (GWC 2014), Tartu. pp 186–193
Muhammad Zulhelmy bin Mohd Rosman and Francis Bond and Frantisek Kratochvıl (2014)
Bringing together over- and under-represented languages: Linking Wordnet to the SIL Semantic Domains. In Proceedings of the 7th Global WordNet Conference (GWC 2014), Tartu. pp 40–48

2013

Francis Bond and Ryan Foster (2013)
Linking and Extending an Open Multilingual Wordnet. In Proceedings of the 51st Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics: ACL-2013, Sofia. pp 1352–1362
Francis Bond, Sheefa Samara Sameha, and Dan Flickinger (2013)
Making English possessed idioms our own. In The 20th International Conference on Head-Driven Phrase Structure Grammar (HPSG 2013) Berlin
Francis Bond, Shan Wang, Eshley Huini Gao, Hazel Shuwen Mok, and Jeanette Yiwen Tan (2013)
Developing Parallel Sense-tagged Corpora with Wordnets. In Proceedings of the 7th Linguistic Annotation Workshop and Interoperability with Discourse (LAW 2013), Sofia. pp 149–158
Liling Tan and Francis Bond (2013)
XLING: Matching Query Sentences to Parallel Corpus using Topic Models for Word Sense Disambiguation. In Second Joint Conference on Lexical and Computational Semantics (*SEM), Volume 2: Seventh International Workshop on Semantic Evaluation (SemEval 2013) pp 167–170, Atlanta.
Eric Lai, Liling Tan, Vincent Wong, Lenny Teng Tao Loke, and Francis Bond (2013)
The OPT-ional Phenomenon in Singapore English: A Corpus-based Approach Using Time Annotated Corpora. In Procedia - Social and Behavioral Sciences (special issue: Corpus Resources for Descriptive and Applied Studies. Current Challenges and Future Directions: Selected Papers from the 5th International Conference on Corpus Linguistics (CILC2013)) 95, pp 431–441 (DOI=https://doi.org/10.1016/j.sbspro.2013.10.666)
Shan Wang and Francis Bond (2013)
Building the Chinese Open Wordnet (COW): Starting from Core Synsets. In Proceedings of the 11th Workshop on Asian Language Resources: ALR-2013, pp 10–18, Nagoya.
Stan Szpakowicz, Francis Bond, Preslav Nakov and Su Nam Kim (2013)
On the Semantics of Noun Compounds. In Natural Language Engineering 19, no.30 (2013): 289-29

2012

Francis Bond, Timothy Baldwin, Richard Fothergill, and Kiyotaka Uchimoto (2012)
Japanese SemCor: A sense-tagged corpus of Japanese. In Proceedings of the 6th Global WordNet Conference (GWC 2012), Matsue. 56–63
Francis Bond and Kyonghee Paik (2012)
A survey of wordnets and their licenses. In Proceedings of the 6th Global WordNet Conference (GWC 2012), Matsue. 64–71
James Breen, Timothy Baldwin and Francis Bond (2012)
Segmentation and Translation of Japanese Multi-word Loanwords. In Australasian Language Technology Workshop (ALTW2012), Dunedin. 61–69
Liling Tan and Francis Bond (2012).
Building and annotating the linguistically diverse NTU-MC (NTU-multilingual corpus) In International Journal of Asian Language Processing22(4) pp 161–174 (Journal page)
Hazel Mok, Eshley Gao, and Francis Bond (2012)
Generating numeral classifiers in Chinese and Japanese. In Proceedings of the 6th Global WordNet Conference (GWC 2012), Matsue. 211–218
Dominikus Wetzel and Francis Bond (2012)
Enriching Parallel Corpora for Statistical Machine Translation with Semantic Negation Rephrasing. In Proceedings of the Sixth Workshop on Syntax, Semantics and Structure in Statistical Translation Jeju. 20–29.
Yue Hui Ting and Francis Bond (2012)
Comparing Classifier use in Chinese and Japanese. In Proceedings of the 26th Pacific Asia Conference on Language, Information, and Computation (PACLIC 26), Bali.

2011

Francis Bond (2011)
Review of Language Technology and Society by Richard Sproat. In Computational Linguistics 37(1) pages 255–266
Francis Bond, Stephan Oepen, Eric Nichols, Dan Flickinger, Erik Velldal and Petter Haugereid (2011)
Deep Open-Source Machine Translation. (preprint) In Machine Translation, 25(2), pages 87–105.
Jong-Bok Kim, Jaehyung Yang, Sanghoun Song and Francis Bond (2011)
Deep Processing of Korean and the Development of the Korean Resource Grammar. Linguistic Research 28(3) pages 635–672
Petter Haugereid and Francis Bond (2011)
Extracting transfer rules for multiword expressions from parallel corpora. In Proceedings of the Workshop on Multiword Expressions: from Parsing and Generation to the Real World, pg. 92–100. ACL, Portland, Oregon
Nurril Hirfana Mohamed Noor, Suerya Sapuan and Francis Bond (2011)
Creating the open Wordnet Bahasa In Proceedings of the 25th Pacific Asia Conference on Language, Information and Computation (PACLIC 25) pg. 258–267. Singapore
Seiji Okura, Yuji Yamamoto, Hajime Ito, Michael Kato, Miwako Shimazu and Francis Bond (2011)
UTX 1.11, a simple and open user dictionary/terminology standard, and its effectiveness with multiple MT systems. In MT Summit XIII, Xiamen
Liling Tan and Francis Bond (2011)
Building and annotating the linguistically diverse NTU-MC (NTU-multilingual corpus) In Proceedings of the 25th Pacific Asia Conference on Language, Information and Computation (PACLIC 25) pages 367–376. Singapore
Ichiro Yamada, Kentaro Torisawa, Jun’ichi Kazama, Masaki Murata, Stijn de Saeger, Francis Bond, Asuka Sumida, and Chikara Hashimoto (2011)
Hypnomy relation acquisition based on distributional similarity and hierarchical structure of Wikipedia Information Processing Society of Japan (IPSJ) 52(12) 3435–3447 (in Japanese)
黒田航, 栗林孝行, Bond Francis, 神崎享子, 井佐原均
日本語ワードネットの異表記対応と並行コーパスへの語義タグづけ 言語処理学会第17回年次大会(NLP2011), A4-1

2010

Timothy Baldwin, Sunam Kim, Francis Bond, Sanae Fujita, David Martinez and Takaaki Tanaka (2010)
A Reexamination of MRD-Based Word Sense Disambiguation. In ACM Transactions on Asian Language Information Processing (TALIP), 9(1), pages 1–21, ACM, New York, NY, USA, ISSN 1530–0226.
Kow Kuroda, Francis Bond and Kentaro Torisawa (2010)
Why Wikipedia needs to make Friends with WordNet. In The 5th International Conference of the Global WordNet Association (GWC-2010), pages 9–16, Mumbai.
Eric Nichols, Francis Bond, Darren Scott Appling and Yuji Matsumoto (2010)
Paraphrasing Training Data for Statistical Machine Translation. Journal of Natural Language Processing, 17(3), pages 101–122.
Kanzaki, Kyoko, Francis Bond, Takayuki Kuribayashi, and Hitoshi Isahara (2010)
Enriching the Adjective Domain in the Japanese WordNet. In Advances in Natural Language Processing: Lecture Notes in Computer Science Volume 6233, Springer Berlin Heidelberg, pps 162–166
Sanghoun Song, Jong-Bok Kim, Francis Bond, and Jaehyung Yang (2010)
Development of the Korean resource grammar: Towards grammar customization. In Proceedings of the 8th Workshop on Asian Language Resources, Asian Federation for Natural Language Processing, Beijing, pps 144–152

2009

Francis Bond, Hitoshi Isahara, Sanae Fujita, Kiyotaka Uchimoto, Takayuki Kuribayashi and Kyoko Kanzaki (2009)
Enhancing the Japanese WordNet. In Proceedings of the 7th Workshop on Asian Language Resources (ALR7), in conjunction with ACL-IJCNLP 2009, Singapore.
Francis Bond, Hitoshi Isahara, Kiyotaka Uchimoto, Takayuki Kuribayashi and Kyoko Kanzaki (2009)
Extending the Japanese WordNet. In 15th Annual Meeting of The Association for Natural Language Processing, Tottori, C1–4.
Michael Goodman and Francis Bond (2009)
Using Generation for Grammar Analysis and Error Detection. In Proceedings of the ACL-IJCNLP 2009 Conference Short Papers, Singapore.
Sanghoun Song and Francis Bond (2009)
Online Search Interface for the Sejong Korean-Japanese Bilingual Corpus and Auto-interpolation of Phrase Alignment. In Proceedings of the Third Linguistic Annotation Workshop (LAW III), Singapore.
Francis Bond, Seiji Okura, Yuji Yamamoto, Toshiki Murata, Kiyotaka Uchimoto, Michael Kato, Miwako Shimazu and Tsugiyoshi Suzuki (2009)
Sharing User Dictionaries Across Multiple Systems with UTX-S. In Second International Workshop on Intercultural Collaboration (IWIC-2009), Stanford.
Michael Wayne Goodman and Francis Bond (2009)
Automatic Error Detection for Natural Language Generation. In 15th Annual Meeting of The Association for Natural Language Processing, Tottori, A2–5.
Ichiro Yamada, Asuka Sumida, Jun'ichi Kazama, Kow Kuroda, Masaki Murata, Francis Bond, Kentaro Torisawa (2009)
Extending a Hpernym Dictionary using Syntactic Characteristics. In 15th Annual Meeting of The Association for Natural Language Processing, Tottori, B3–5.
Ichiro Yamada, Kentaro Torisawa, Jun’ichi Kazama, Kow Kuroda, Masaki Murata, Stijn De Saeger, Francis Bond, and Asuka Sumida (2009)
Hypernym Discovery Based on Distributional Similarity and Hierarchical Structures. In Proceedings of the 2009 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing (EMNLP 2009), pages 929–937. Singapore.

2008

Timothy Baldwin, Su Nam Kim, Francis Bond, Sanae Fujita, David Martinez and Takaaki Tanaka (2008)
MRD-based Word Sense Disambiguation: Further Extending Lesk. In Proceedings of the Third International Joint Conference on Natural Language Processing: Volume-II (IJCNLP 2008), pages 775–780, Hyderabad,India.
Francis Bond, Eric Nichols, Darren Scott Appling, Michael Paul (2008)
Improving Statistical Machine Translation by Paraphrasing the Training Data. In IWSLT-2008.
Francis Bond, Hitoshi Isahara, Kyoko Kanzaki and Kiyotaka Uchimoto (2008)
Boot-Strapping a WordNet using Multiple Existing WordNets. In Proceedings of the Sixth International Conference on Langauge Resources and Evaluation (LREC'08), Marrakech.
Francis Bond, Zhiqiang Chang and Kiyotaka Uchimoto (2008)
Extracting Bilingual Terms from Mainly Monolingual Data. In 14th Annual Meeting of The Association for Natural Language Processing, Tokyo.
Francis Bond, 栗林 孝行 [Takayuki Kuribayashi], 橋本 力 [Hashimoto Chikara] (2008)
HPSGに基づくフリーな日本語ツリーバンクの構築 [A free Japanese Treebank based on HPSG]. In 14th Annual Meeting of The Association for Natural Language Processing, Tokyo.
Fujita, Sanae and Francis Bond (2008)
A method of creating new valency entries. In Machine Translation. 21(1): 1–28.(Publisher's Page).
Hitoshi Isahara, Francis Bond, Kiyotaka Uchimoto, Masao Utiyama and Kyoko Kanzaki
Development of Japanese WordNet. In Proceedings of the Sixth International Conference on Langauge Resources and Evaluation (LREC'08), Marrakech.
Kyoko Kanzaki, Francis Bond, Noriko Tomuro and Hitoshi Isahara
Extraction of Attribute Concepts from Japanese Adjectives. In Proceedings of the Sixth International Conference on Langauge Resources and Evaluation (LREC'08), Marrakech.

2007

Francis Bond and Jim Breen (2007)
Semi-automatic refinement of the JM-dict/EDICT Japanese-English dictionary. In 13th Annual Meeting of The Association for Natural Language Processing, pages 364–367, Kyoto.
Francis Bond and Kentaro Ogura (2007)
Combining linguistic resources to create a machine-tractable Japanese-Malay dictionary. (Publisher's page) Language Resources and Evaluation. (Special issue on Asian language technology) 42(2):127–136
Chikara Hashimoto, Francis Bond, and Dan Flickinger (2007)
The lextype DB: A web-based framework for collaborative multilingual grammar and treebank development. In The First International Workshop on Intercultural Collaboration (IWIC-2007), pages 44–58, Kyoto.
Chikara Hashimoto, Francis Bond, Takaaki Tanaka and Melanie Siegel (2007)
Semi-automatic documentation of an implemented linguistic grammar augmented with a treebank. (Publisher's page) Language Resources and Evaluation. (Special issue on Asian language technology) 42(2):117–126
Sanae Fujita, Francis Bond, Stephan Oepen, and Takaaki Tanaka (2007)
Exploiting semantic information for HPSG parse selection. In ACL 2007 Workshop on Deep Linguistic Processing, pages 25–32, Prague. (.bib)
Eric Nichols,Francis Bond, Darren Scott Appling, and Yuji Matsumoto (2007)
Combining resources for open source machinetranslation. In 11th International Conference on Theoretical and Methodological Issuesin Machine Translation: TMI-2007, pages 134–142, Skövde.
Takaaki Tanaka, Francis Bond, Timothy Baldwin, Sanae Fujita, and Chikara Hashimoto (2007)
Word Sense Disambiguation Incorporating Lexical and Structural Semantic Information. In Proceedings of the 2007 Joiont Conference on Empirical Methods in Natural language Processing and Computational Natural Language Learning (EMNLP-CoNLL), pages 477–485, Prague.

2006

Francis Bond, Sanae Fujita, and Takaaki Tanaka (2006)
The Hinoki syntactic and semantic treebank of Japanese. Language Resources and Evaluation. (Special issue on Asian language technology) 40(3–4):253–261. (DOI=10.1007/s10579-008-9062-z) (Note that the original article had all the Japanese characters stripped out, so we was republished. This is the DOI of the original article DOI=10.1007/s10579-007-9036-6)
Rebecca Dridan and Francis Bond (2006)
Sentence Comparison using Robust Minimal Recursion Semantics and an Ontology. In Proceedings of the Workshop on Linguistic Distances, pages 35–42, Sydney.
Sanae Fujita, Takaaki Tanaka, Francis Bond, and Hiromi Nakaiwa (2006)
An implimented description of Japanese: The Lexeed dictionary and the Hinoki treebank. In Proceedings of the COLING/ACL 2006 Interactive Presentation Sessions, pages 65–68, Sydney.
Eric Nichols, Francis Bond, Takaaki Tanaka, Sanae Fujita, and Daniel Flickinger (2006)
Robust ontology acquisition from multiple sources. In Proceedings of the 2nd Workshop on Ontology Learning and Population: Bridging the Gap between Text and Knowledge, pages 10–17, Sydney.
Takaaki Tanaka, Francis Bond and Sanae Fujita (2006)
The Hinoki sensebank — a large-scale word sense tagged corpus of Japanese —. In Proceedings of the Workshop on Frontiers in Linguistically Annotated Corpora 2006, pages 62–69, Sydney.

2005

Francis Bond (2005)
Translating the Untranslatable: A Solution to the Problem of Generating English Determiners. CSLI Studies in Computational Linguistics, CSLI Publications, Stanford. (Errata)
Francis Bond, Stephan Oepen, Melanie Siegel, Ann Copestake, and Dan Flickinger (2005)
Open source machine translation with DELPH-IN. In Open-Source Machine Translation: Workshop at MT Summit X, pages 15-22, Phuket.
Dan Flickinger, Jan Tore Lønning, Helge Dyvik, Stephan Oepen, and Francis Bond(2005)
SEM-I rational MT: Enriching deep grammars with a semantic interface for scalable machine translation. In Machine Translation Summit X, 165–172, Phuket.
Sanae Fujita and Francis Bond (2005)
交替の特徴調査と二言語結合価エントリ獲得への利用 [An investigation into the nature of verbal alternations and their use in the creation of bilingual valency entries]. Journal of Natural Language Processing, 12(3): 67-89. (in Japanese).
Chikara Hashimoto and Francis Bond (2005)
A Computational Treatment of V-V Compounds in Japanese. In The Proceedings of the 12th International Conference on Head-Driven Phrase Structure Grammar, Department of Informatics, University of Lisbon, 143–156, Stanford. (abstract)
Chikara Hashimoto, Francis Bond, Takaaki Tanaka, and Melanie Siegel (2005)
Integration of a Lexical Type Database with a Linguistically Interpreted Corpus. In Proceedings of the Sixth International Workshop on Linguistically Interpreted Corpora (LINK-2005), 31–40, Cheju, Korea.
Shigeko Nariyama, Eric Nichols, Francis Bond, Takaaki Tanaka, and Hiromi Nakaiwa (2005)
Extracting representative arguments from dictionaries for resolving zero pronouns. In Machine Translation Summit X, 3–10, Phuket.
Shigeko Nariyama, Takaaki Tanaka, Eric Nichols, Francis Bond, and Hiromi Nakaiwa (2005)
Building a cross-lingual referential knowledge database using dictionaries. In Proceedings of RANLP (Recent Advances in Natural Language Processing), 354–360, Sofia, Bulgaria.
Eric Nichols, Francis Bond, and Daniel Flickinger (2005)
Robust ontology acquisition from machine-readable dictionaries. In Proceedings of the International Joint Conference on Artificial Intelligence IJCAI-2005, 1111–1116, Edinburgh.
Kyonghee Paik, Kiyonori Ohtake, Francis Bond, and Kazuhide Yamamoto (2005)
原言語が異なる翻訳コーパスの定量的分析 [Quantitive analysis of corpora with different source languages] Journal of Natural Language Processing, 12(4): 117–136. (in Japanese).
Takaaki Tanaka, Francis Bond, Stephan Oepen, and Sanae Fujita (2005)
High Precision Treebanking —Blazing Useful Trees using POS Information. In Proceedings of the 43rd Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics (ACL'05), 330–337, Ann Arbor, Michigan.

2004

Francis Bond, Sanae Fujita, Chikara Hashimoto, Kaname Kasahara, Shigeko Nariyama, Eric Nichols, Akira Ohtani, Takaaki Tanaka and Shigeaki Amano (2004b)
The Hinoki Treebank: A Treebank for Text Understanding. In Proceedings of the First International Joint Conference on Natural Language Processing (IJCNLP-04), 158–167, Springer Verlag Lecture Notes in Computer Science (Publisher's page).
Francis Bond, Sanae Fujita, Chikara Hashimoto, Kaname Kasahara, Shigeko Nariyama, Eric Nichols, Akira Ohtani, Takaaki Tanaka and Shigeaki Amano (2004c)
The Hinoki Treebank: Toward Text Understanding. In Proceedings of the 5th International Workshop on Linguistically Interpreted Corpora (LINC-04), 7–10, Geneva.
Francis Bond, Eric Nichols, Sanae Fujita and Takaaki Tanaka (2004)
Acquiring an Ontology for a Fundamental Vocabulary. In COLING 2004: Proceedings of the 20th INternational Conference on Computational Linguistics, 1319–1325, Geneva.
笠原 要, 佐藤 浩史, Francis Bond, 田中 貴秋, 藤田 早苗, 金杉 友子 and 天野 昭成 (2004a)
「基本語意味データベース:Lexeed」の構築 [Construction of a Japanese Semantic Lexicon: Lexeed]. In IPSJ SIG Technical Report 2004-NLC-159, 75–82, Tokyo.
Francis Bond, 藤田 早苗, 橋本 力, 笠原 要, 成山 重子, Eric Nichols, 大谷 朗, 田中 貴秋 and 天野 成昭 (2004)
日本語ツリーバンク「檜」: 言語理解のためのコーパス [The Hinoki Treebank: A Treebank for Text Understanding]. In IPSJ SIG Technical Report 2004-NLC-159, 83–90, Tokyo.
Francis Bond, 藤田 早苗, 橋本 力, 成山 重子, Eric Nichols, 大谷 朗 and 田中 貴秋 (2004)
精細な文法に基づいたツリーバンク「檜」の構築 [Development of the Hinoki Treebank Based on a Precise Grammar]. In IPSJ SIG Technical Report 2004-NLC-159, 91–98, Tokyo.
Ann Copestake, Fabre Lambeau, Benjamin Waldron, Francis Bond, Dan Flickinger and Stephan Oepen (2004)
A Lexicon Module for a Grammar Development Environment. In Proceedings of the Fourth International conference on Language Resources and Evaluation (LREC'04), IV:1111–1114, Lisbon.
Sanae Fujita and Francis Bond (2004)
A Method of Creating New Bilingual Valency Entries using Alternations. In Proceedings of the Workshop on Multilingual Linguistic Resources (COLING-2004), 41–48, Geneva.
Sanae Fujita and Francis Bond (2004a)
An Automatic Method of Creating New Valency Entries using Plain Bilingual Dictionaries. In 10th International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation (TMI-2004), 55–64, Baltimore.
Stephan Oepen, Dan Flickinger and Francis Bond (2004)
Towards Holistic Grammar Engineering and Testing — Grafting Treebank Maintenance into the Grammar Revision Cycle. In Beyond Shallow Analyses — Formalisms and Statistical Modelling for Deep Analysis (Workshop at IJCNLP-2004), Hainan Island.

2003

Timothy Baldwin, John Beavers, Leonoor van der Beek, Francis Bond, Dan Flickinger and Ivan A. Sag (2003)
In Search of a Systematic Treatment of Determinerless PPs. In Proceedings of the ACL-SIGSEM Workshop on the Linguistic Dimensions of Prepositions and their Use in Computational Linguistics Formalisms and Applications, 145–6, Toulouse, France.
Timothy Baldwin and Francis Bond (2003)
Learning the Countability of English Nouns from Corpus Data. In Proceedings of the 41st Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics (ACL-2003) 463–470, Sapporo, Japan.
Timothy Baldwin and Francis Bond (2003)
A Plethora of Methods for Learning English Countability. In Proceedings of the 2003 Conference on Empirical Methods in Natural Langauge Processing (EMNLP), 73–80, Sapporo, Japan.
Francis Bond and Satoshi Shirai(2003)
A Hybrid Rule and Example based Method for Machine Translation. In Recent Advances in Example-based Machine Translation, Michael Carl and Andy Way(eds), Chapter 7, pp 211–224, Kluwer Academic Publishers.
Francis Bond, Anna Korhonen, Diana McCarthy and Aline Villavicencio (2003)
Proceedings of the ACL-03 Workshop on Multiword Expressions: Analysis, Acquistion and Treatment, Sapporo, Japan.
Francis Bond and Sanae Fujita (2003)
Evaluation of a Method of Creating New Valency Entries. In MT Summit IX, 16–23, New Orleans, U.S.A..
Flickinger, Dan and Francis Bond (2003)
A two-rule Analysis of Measure Noun Phrases In The 10th International Conference on Head-Driven Phrase Structure Grammar, pp 111–121, Michigan, U.S.A.
Paik, Kyonghee and Francis Bond (2003)
Enhancing an English/Korean Dictionary In Proceedings of Papillon 2003 Workshop (CDROM), Sapporo, Japan.

2002

Francis Bond (2002)
Toward a Science of Machine Translation. In Proceedings of the MT Roadmap Workshop at TMI-2002, Keihanna, Japan.
Francis Bond and Caitlin Vatikiotis-Bateson (2002)
Using an Ontology to Determine English Countability. In COLING 2002: The 19th International Conference on Computational Linguistics, 99–105, Taipei.
Timothy Baldwin and Francis Bond (2002)
Alternation-based Lexicon Reconstruction. In Proceedings of the 9th International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation (TMI-2002), 1–11, Keihanna, Japan.
Ann Copestake, Fabre Lambeau, Aline Villavicencio, Francis Bond, Timothy Baldwin, Ivan A. Sag and Dan Flickinger (2002)
Multiword Expressions: Linguistic Precision and Reusability. In Proceedings of the Third International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC'02), pp. 1941–7, Las Palmas, Canary Islands - Spain.
Sanae Fujita and Francis Bond (2002)
A Method of Adding New Entries to a Valency Dictionary by Exploiting Existing Lexical Resources. In Proceedings of the 9th International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation (TMI-2002), 45–52, Keihanna, Japan.
Sanae Fujita and Francis Bond (2002)
Extending the Coverage of a Valency Dictionary. In COLING-02: Machine Translation in Asia, 67–73, Taipei.
Kyonghee Paik and Francis Bond (2002)
Spatial Representation and Shape Classifiers in Japanese and Korean. In The Construction of Meaning, David Beaver, Stefan Kaufmann, Brady Clark and Luis Casillas (eds), 163–180, CSLI Publications, Stanford.
Ivan A. Sag, Timothy Baldwin, Francis Bond, Ann Copestake and Dan Flickinger (2002)
Multiword Expressions: A Pain in the Neck for NLP. In Alexander Gelbuk, editor, Computational Linguistics and Intelligent Text Processing: Third International Conference: CICLing-2002 1–15, Springer-Verlag, Hiedelberg/Berlin.

2001

Francis Bond (2001)
Determiners and Number in English, contrasted with Japanese, as exemplified in Machine Translation. Ph.D. thesis, University of Queensland, Brisbane (Abstract).
Francis Bond, Ruhaida Binti Sulong, Takefumi Yamazaki and Kentaro Ogura (2001)
Design and Construction of a machine-tractable Japanese-Malay Dictionary. In MT Summit VIII, 53–58, Santiago de Compostela, Spain.
Timothy Baldwin and Francis Bond (2001)
Dictionary-driven analysis of Japanese verbal alternations. (ps.gz) In Seventh Annual Meeting of the Association for Natural Language Processing, 281–4, Tokyo.
Francis Bond, Takefumi Yamazaki, Ruhaida Binti Sulong and Kentaro Ogura (2001)
Design and Construction of a machine-tractable Japanese-Malay Lexicon. In Seventh Annual Meeting of the Association for Natural Language Processing, 62–65, Tokyo.
Kyonghee Paik and Francis Bond (2001)
Multilingual Generation of Numeral Classifiers using a Common Ontology. In 19th International Conference on Computer Processing of Oriental Languages: ICCPOL-2001, 141–147, Seoul.
Kyonghee Paik, Francis Bond and Satoshi Shirai (2001)
Using Multiple Pivots to align Korean and Japanese Lexical Resources. In Workshop on Language Resources in Asia, NLPRS-2001, 63–70, Tokyo.
Kyonghee Paik and Francis Bond (2001)
日本語と韓国語における形状類別詞 [Shape Classifiers in Japanese and Korean]. In 言語学と日本語教育 II [Linguistics and Japanese Education II], Masahiko Minami and Yukiko Sasaki Alam (eds), 289–291, Kuroshio Shuppan, Tokyo, (in Japanese).
Chiew Kin Quah, Francis Bond and Takefumi Yamazaki (2001)
Design and Construction of a machine-tractable Malay-English Lexicon. In Asialex 2001 Proceedings, 200–205, Seoul.

2000

Francis Bond and Kyonghee Paik (2000)
Reusing an ontology to generate numeral classifiers. In COLING 2000 Volume 1: The 18th International Conference on Computational Linguistics, 90–96, Saarbrucken.
John Fry and Francis Bond (2000)
Semantic Annotation of a Japanese Speech Corpus. (ps). In Proceedings of the COLING-2000 Workshop on Semantic Annotation and Intelligent Content, 3–10, Luxembourg.
Minnen, Guido, Francis Bond and Ann Copestake (2000)
Memory-based Learning for Article Generation (pdf). In Fourth Conference on Computational Natural Language Learning and of the Second Learning Language in Logic Workshop (CoNLL-2000 and LLL-2000), 43–48, Lisbon.

1999

Timothy Baldwin, Francis Bond and Ben Hutchinson (1999)
A Valency Dictionary Architecture for Machine Translation (ps.gz) In Proceedings of the 8th International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation (TMI-99), 207–217, Chester.
Kentaro Ogura, Francis Bond and Yoshifumi Ooyama (1999)
ALT-J/M: A prototype Japanese-to-Malay Translation System. In Proceedings of Machine Translation Summit VII, 444–448, Singapore.

1998

Francis Bond and Kentaro Ogura (1998)
Reference in Japanese-to-English machine translation. Machine Translation. 13(2–3): 107–134.
Francis Bond, Daniela Kurz and Satoshi Shirai (1998)
Anchoring Floating Quantifiers in Japanese-to-English Machine Translation. In 36th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics and 17th International Conference on Computational Linguistics: COLING/ACL-98, 152–159, Montreal.
Francis Bond (1998)
Interpretation of Japanese `spatial' nouns in Japanese-to-English machine translation. Presentation at the 1998 Annual General Meeting of the Australian Linguistics Society: ALS-98.

1997

Francis Bond, Kentaro Ogura and Hajime Uchino (1997)
Temporal expressions in Japanese-to-English machine translation. In Seventh International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation: TMI-97, 55–62, Santa-Fe. (cmp-lg/0008033).
Francis Bond and Kyonghee Paik (1997)
Classifying correspondence in Japanese and Korean. In 3rd Pacific Association for Computational Linguistics Conference: PACLING-97, 58–67. Meisei University, Tokyo, Japan.
Francis Bond and Satoshi Shirai (1997)
Practical and efficient organization of a large valency dictionary. In Workshop on Multilingual Information Processing —4th Natural Language Processing Pacific Rim Symposium '97: NLPRS-97, Phuket. (handout).
Francis Bond and Kentaro Ogura (1997)
Time expressions in Japanese-to-English machine translation. In 3rd Annual Meeting of the Association for Natural Language Processing, 23–26, Kyoto.
Kentaro Ogura and Francis Bond (1997)
English Adverb Processing in Japanese-to-English Machine Translation. In Seventh International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation: TMI-97, 95–102, Santa-Fe.
Satoshi Shirai, Francis Bond and Yamato Takahashi (1997)
A Hybrid Rule and Example-based Method for Machine Translation. In 4th Natural Language Processing Pacific Rim Symposium 1997: NLPRS-97, 49–54, Phuket.

1996

Francis Bond and Satoru Ikehara (1996)
When and how to disambiguate? —countability in machine translation –. In International Seminar on Multimodal Interactive Disambiguation: MIDDIM-96, 149–160, Grenoble.
Francis Bond, Kentaro Ogura and Satoru Ikehara (1996)
Classifiers in Japanese-to-English Machine Translation. In COLING 1996 Volume 1: The 16th International Conference on Computational Linguistics, 125–130, Copenhagen. (cmp-lg/9608014).
Francis Bond, Yamato Takahashi, Setsuo Yamada, and Makiko Nishigaki (1996b)
Still tagging an aligned Japanese/English corpus. In 2nd Annual Meeting of the Association for Natural Language Processing, 205–208.
Hiromi Nakaiwa, Francis Bond, Takahiro Uekado and Yayoi Nozawa (1996)
Resolving Zero Pronouns in Texts using Textual Structure. In International Conference on New Methods in Natural Language Processing: NeMLaP-2, 25–36, Ankara, Turkey.
Hiromi Nakaiwa, Takahiro Uekado, Yayoi Nozawa and Francis Bond (1996)
Resolving Zero Pronouns using Textual Structure. In 2nd Annual Meeting of the Association for Natural Language Processing, 313–316. (postscript, in Japanese)
Ikehara, Satoru, Satoshi Shirai and Francis Bond (1996)
Approaches to Disambiguation in ALT-J/E. In International Seminar on Multimodal Interactive Disambiguation: MIDDIM-96, 107–117, Grenoble.

1995

Francis Bond, Kentaro Ogura and Satoru Ikehara (1995a)
Possessive pronouns as determiners in Japanese-to-English machine translation. In 2nd Pacific Association for Computational Linguistics Conference: PACLING-95, 32–38, Brisbane. (cmp-lg/9601006).
Francis Bond, Kentaro Ogura and Tsukasa Kawaoka (1995b)
Noun phrase reference in Japanese-to-English machine translation. In Sixth International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation: TMI-95, 1–14, Leuven. (cmp-lg/9601008).
Francis Bond, Kentaro Ogura and Satoru Ikehara (1995c)
Generating determiners and number in Japanese-to-English machine translation. In Second Symposium on Natural Language Processing: SNLP-95, 70–84.
Francis Bond, Hiromi Nakaiwa and Satoru Ikehara (1995d)
Tagging an aligned Japanese/English corpus. In 1st Annual Meeting of the Association for Natural Language Processing, 325–328. The Association for Natural Language Processing.

1994

Francis Bond, Kentaro Ogura and Satoru Ikehara (1994)
Countability and Number in Japanese-to-English Machine Translation. In COLING 1994 Volume 1: The 15th International Conference on Computational Linguistics, 32–38, Kyoto. (cmp-lg/9511001).
Kentaro Ogura, Francis Bond, Satoru Ikehara
English adverb Generation in Japanese-to-English Machine Translation. In Fourth Conference on Applied Natural Language Processing, Stuttgart.
Satoru Ikehara, Satoshi Shirai, Akio Yokoo, Francis Bond and Yoshie Omi (1994)
Automatic Acquisition of Semantic Attributes for User Defined Words in Japanese-to-English Machine Translation. In Fourth Conference on Applied Natural Language Processing: ANLP-94, 184–185, Stuttgart.

1993

Francis Bond and Kentaro Ogura (1993)
Determination of whether an English noun phrase is countable or not using 6 levels of lexical countability. In 46th Annual Convention of the IPSJ, 6:107–108. (in Japanese).
Francis Bond, Kentaro Ogura, Satoru Ikehara, and Satoshi Shirai (1993b)
Using the meanings of verbs to select the countability of English noun phrases. In 1993 IEICE Fall Conference, 6:61–62. IEICE.

1990

Satoshi Shirai, Akio Yokoo & Francis Bond (1990)
Tense and aspect conversion in newspaper translation (in Japanese). In Proceedings of 1990 Fall IEICE Meeting, D-69 (Hiroshima Institute of Technology, Hiroshima), 6:69.

Francis Bond <bond@ieee.org>
Department of Asian Studies
Palacký University Olomouc